Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
According to another participant, frequently presidential statements had not sufficiently considered inputs from all members. По мнению другого участника, зачастую в заявлениях Председателя не учитывается в достаточной степени вклад всех членов.
Nevertheless, experience shows that questions of law in competition cases can frequently entail revisiting economic theories. Тем не менее опыт показывает, что в связанных с конкуренцией делах решать вопросы права в отрыве от экономической теории зачастую невозможно.
The latter are oriented towards subject matter, for instance global statistical projects, and frequently concern only a subset of Committee members. Последние сориентированы на конкретную проблематику, например на глобальные статистические проекты, и зачастую касаются лишь некоторых членов Комитета.
Their rights are frequently overlooked in the development of legislation and policy as is the resulting impact of such actions. Их права зачастую игнорируются при разработке законодательства и политики, равно как и не отражены в итоговом результате таких действий.
The Committee is concerned that the principle is not sufficiently applied and is frequently misunderstood. Комитет обеспокоен тем, что данный принцип недостаточно применяется и зачастую неверно понимается.
Such agreements frequently contained stabilization clauses, which limited the capacity of national governments to adopt more stringent environmental rules and regulations. Такие соглашения зачастую содержат стабилизационные положения, которые ограничивают способность национальных правительств принимать более жесткие природоохранные правила и нормы.
The situation was mentioned of irregular migrants frequently being denied access to formal financial services in destination countries. Была упомянута ситуация, когда мигрантам с неурегулированным статусом зачастую отказывают в доступе к официальным финансовым услугам в странах назначения.
Additionally, access to support services and finance is frequently limited for these groups. При этом доступ указанных групп к вспомогательным услугам и источникам финансирования зачастую ограничен.
The Ministry of Environmental Protection itself frequently did not even know which projects on chemical safety were in place in Kazakhstan. Даже само Министерство охраны окружающей среды зачастую не было в курсе того, какие проекты по химической безопасности осуществляются в настоящее время в Казахстане.
They also frequently target members of non-traditional communities or groups perceived as not fitting into the cultural makeup of the country. Мишенью также зачастую становятся члены нетрадиционных общин или групп, которые, по общему мнению, не вписываются в культурный уклад страны.
Religion is frequently a dominant element of culture. Религия зачастую выступает в качестве доминирующего элемента культуры.
AI reported that asylum-seekers were frequently denied access to asylum determination procedure and a fair hearing of their claim. МА сообщила, что просители убежища зачастую лишены доступа к процедуре установления убежища и возможности справедливого слушания их заявления.
Law enforcement officials frequently take a selective approach to administering justice. Сотрудники правоохранительных органов зачастую применяют избирательный подход к осуществлению правосудия.
It observed that judgements were frequently handed down late, detention was extended and prison sentences exceeded the legal limit. Она отметила, что судебные решения зачастую выносятся слишком поздно и содержание под стражей затягивается, а выносимые приговоры о тюремном заключении превышают установленные законом пределы.
Ukraine noted that the existing customary justice practices frequently violated the Sierra Leone's international human rights obligations and asked about the measures to correct this situation. Украина отметила, что существующая практика обычного правосудия зачастую нарушала международные обязательства Сьерра-Леоне в области прав человека, и просила сообщить о мерах, принимаемых для изменения такой ситуации.
Where household contributions and government spending are insufficient to realize the rights to water and sanitation, international aid frequently contributes to financing. В тех случаях, когда вкладов домашних хозяйств и правительственных расходов недостаточно для реализации прав на водоснабжение и санитарию, международная помощь зачастую вносит свой вклад в их финансирование.
Water vendors, for instance, play a significant, albeit frequently informal, role in unserved communities. Например, поставщики воды играют значительную, хотя и зачастую неформальную роль в неохваченных официальными сетями общинах.
ICT efforts are frequently duplicated throughout the Secretariat. Деятельность в сфере ИКТ в Секретариате зачастую дублируется.
Armed groups have frequently relied on the exploitation of natural resources to finance war efforts and to attract recruits. Вооруженные группы зачастую финансировали свою военную деятельность и вербовали наемников за счет эксплуатации природных ресурсов.
This has been substituted with private external and/or domestic debt, which is frequently more expensive. Она заменяется задолженностью, погашаемой из частных внешних источников, и/или национальной задолженностью, которая зачастую является более дорогостоящей.
The official statistics in most small island developing States are insufficient and the available data are frequently of low quality. Официальные статистические данные в большинстве малых островных развивающихся государств являются недостаточными, а качество имеющихся данных зачастую является низким.
Once he has passed the frontier, however, State practice frequently allows him to benefit from certain procedural guarantees. Однако сразу после пересечения границы ему согласно практике государств зачастую разрешают пользоваться определенными процессуальными гарантиями.
Mobility for these specialist categories of staff is costly and frequently inefficient. Мобильность этих специализированных категорий персонала обходится дорого и зачастую неэффективна.
Harmonizing business practices at system-wide level frequently implies harmonizing and reviewing also individual policies, including mobility schemes. Согласование деловой практики на общесистемном уровне зачастую предполагает также согласование и пересмотр отдельных направлений политики, включая схемы мобильности.
The decision on which options are available in given locations is frequently taken by local management. Решение о том, какие варианты доступны в данных местах службы, зачастую принимается местным руководством.