Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
This obligation frequently requires the adoption and implementation of appropriate legislation and does not necessarily require significant resource allocations. Это обязательство зачастую требует принятия и соблюдения надлежащего законодательства и необязательно требует выделения значительных ресурсов.
State reports frequently lack specific and sufficient information on the implementation of the Convention with respect to women. В докладах государств зачастую не хватает конкретной и достаточной информации об осуществлении Конвенции в отношении женщин.
These frequently worked with the customs surveillance operational units, Customs Service, on container investigation and interdiction activities. Они зачастую сотрудничают с таможенными надзорными оперативными группами и Таможенной службой по вопросам досмотра контейнеров и принятия мер борьбы с наркотиками.
Such restrictions are frequently applied in and around Jenin and Nablus. Такие ограничения зачастую вводятся в Дженине и Наблусе и в их окрестностях.
Recourse to private lawyers for matters relating to employment at the United Nations is impractical and frequently counterproductive. Обращение к частным адвокатам в связи с вопросами, касающимися работы в Организации Объединенных Наций, является непрактичным и зачастую контрпродуктивным.
In practice, assistance is frequently provided by numerous agencies dedicated to educational assistance. На практике зачастую помощь оказывают многочисленные учреждения, занимающиеся оказанием помощи в области образования.
Providing assistance and protection was challenging, frequently dangerous and yet vital for millions of people fleeing insecurity, political unrest and persecution. Оказание помощи и обеспечение защиты были нелегкой, а зачастую и опасной задачей, которая, тем не менее, имела жизненно важное значение для миллионов людей, спасающихся от опасности, беспорядков, вызванных политической ситуацией, и преследования.
Recruitment and selection processes frequently disadvantage women, and the more senior the position, the greater the disadvantaged. В процессе найма и отбора женщины зачастую оказываются в ущемленном положении, и чем более высокого уровня является должность, тем в большей степени они бывают ущемлены.
Rule of law programmes have frequently been conceived without proper methods to evaluate their impact on institutions or society at large. Программы в области верховенства права зачастую составлялись без надлежащего учета методов оценки их воздействия на различные институты и общество в целом.
Asset wars have given rise to complex war economies and have frequently internationalized armed conflict. Сырьевые войны могут порождать так называемую «военную экономику» и зачастую приводят к перерастанию внутреннего вооруженного конфликта в международный конфликт.
The few women lawyers, prosecutors and judges in the legal system frequently suffer from discrimination and marginalization by male colleagues. Немногочисленная группа адвокатов, прокуроров и судей женского пола, работающая в правовой системе, зачастую страдает от дискриминации и маргинализации в результате действий их коллег-мужчин.
Children are frequently remanded to pre-trial detention in a manner that is inconsistent with prevailing juvenile law. Дети зачастую помещаются в предварительное заключение без соблюдения действующих норм законодательства в отношении несовершеннолетних.
Civil society is generally committed to the implementation of human rights standards in Liberia but frequently lacks the technical knowledge of how that should be achieved. Гражданское общество, как правило, привержено осуществлению правозащитных стандартов в Либерии, однако зачастую не располагает необходимыми техническими знаниями для понимания того, каким образом это должно быть достигнуто.
The Study succeeded in globally raising awareness of a problem frequently hidden and providing a structured framework for action. Благодаря исследованию удалось обеспечить повышение глобальной осведомленности о проблеме, которая зачастую оставалась скрытой, и обеспечить структурную основу для действий.
Municipal authorities frequently remained passive, but there were a few notable exceptions when mayors visited the victims and promptly denounced the attacks. Муниципальные власти зачастую проявляли пассивность, за исключением нескольких показательных случаев, когда мэры посещали жертв и незамедлительно осуждали нападения.
Several delegations commended the dedication of UNFPA staff and recognized that staff in the field frequently worked in challenging conditions. Ряд делегаций дали высокую оценку труда сотрудников ЮНФПА и признали, что сотрудники на местах зачастую работают в сложных условиях.
Mercury releases may be trapped by activated carbon or other techniques, and is frequently disposed of as a hazardous waste. Выбросы ртути могут улавливаться активированным углем или другими средствами, после чего образующиеся отходы зачастую удаляются как опасные отходы производства.
The toolkit further states that thermostats frequently contain 2 - 6 tilt switches. Далее в инструменте говорится, что зачастую термостаты оснащены 2-6 такими переключателями.
It identifies some of the priority areas where the early and coordinated support of the United Nations is frequently requested. В нем указываются некоторые приоритетные области, в которых зачастую на ранних этапах поступает просьба о скоординированной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
Their situation was frequently aggravated by poverty, marginalization and lack of access to education and health services. Их положение зачастую усугубляется нищетой, маргинализацией и отсутствием доступа к образованию и медицинскому обслуживанию.
Furthermore, expensive high-tech initiatives were frequently of limited benefit. Кроме того, дорогостоящие высокотехнологичные проекты зачастую приносят весьма ограниченную пользу.
There are limited alternatives to prosecution and imprisonment for drug-using offenders, and treatment services within the criminal justice system are frequently inadequate. Для правонарушителей, потребляющих наркотики, альтернативы уголовному преследованию и тюремному заключению весьма ограничены, а лечебные службы в системе уголовного правосудия зачастую не отвечают требованиям.
In Central America and the Caribbean, enrolment ratios are frequently below 85 per cent. В Центральной Америке и Карибском бассейне показатели набора детей в школу зачастую не превышают 85 процентов.
Industrial enterprises frequently lack incentives for adopting cleaner production technologies, and small and medium enterprises also face financial constraints. Промышленным предприятиям зачастую не хватает стимулов для внедрения более чистых производственных технологий, а малые и средние предприятия сталкиваются к тому же и с финансовыми затруднениями.
Girls are frequently neglected and are denied their basic rights to food, clean water, education and health care. Интересы девочек зачастую игнорируются, и им отказывается в их основных правах на питание, чистую воду, образование и медицинскую помощь.