Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
Logging concession policies, for example, have frequently resulted in inefficient use of forests as renewable resources. Например, политика в области выдачи концессий на вырубку леса зачастую приводила к неэффективному использованию лесов в качестве возобновляемых ресурсов.
They are frequently located thousands of kilometres away, sometimes across national borders, from the communities where this knowledge originated. Зачастую они расположены за тысячи километров от общин, являющихся источником этих знаний, а иногда находятся в другом государстве.
The underlying causes of deforestation and forest degradation are recognized as complex and frequently associated with human activities outside the forest sector. Признается, что основополагающие причины обезлесения и деградации лесов носят комплексный характер и зачастую связаны с деятельностью человека вне лесного сектора.
Community lending banks frequently disburse loans to women only through their husbands. Общинные банки кредитования зачастую предоставляют женщинам займы только через посредство их мужей.
Unfortunately, even the police frequently sought to reconcile the parties without involving the courts. К сожалению, даже полиция зачастую стремится примирить стороны без привлечения судов.
Policies and measures reported by Parties in this sector predominantly concerned forests, and were frequently implemented through national forestry plans. Описанные Сторонами политика и меры в этом секторе касались преимущественно лесов и зачастую проводились в жизнь с помощью национальных лесохозяйственных планов.
In support of this, the "Principles and objectives" document approved during the NPT 1995 Review and Extension Conference is frequently cited. В поддержку этого зачастую приводится документ о "Принципах и целях", одобренный на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении.
Products are often developed internally within the large ICT companies and they frequently involve non-standard interfaces to secure software and content royalties. Продукты зачастую разрабатываются на собственной базе в крупных фирмах, действующих в сфере ИКТ, и нередко подразумевают использование уникальных, нестандартных интерфейсов для гарантированного получения роялти за программное обеспечение и саму информацию.
Mountain regions and communities often have fragile environments and socio-economic relations, the latter frequently important factors in environmental management. В горных регионах и общинах часто существуют легко уязвимые природные условия и социально-экономические отношения, причем такие отношения зачастую являются важным фактором рационального использования окружающей среды.
Impacts of policies of sectors other than the forest sector are often unpredictable and frequently perverse. Влияние политики, проводимой в секторах иных, чем сектор лесных ресурсов, зачастую непредсказуемо и нередко имеет пагубные последствия.
The reform should serve to restore the authority of the General Assembly, frequently usurped or diminished by the Security Council. Реформа должна быть направлена на восстановление полномочности Генеральной Ассамблеи, которая зачастую умаляется или узурпируется Советом Безопасности.
In addition, decisions to grant permits were frequently arbitrary and accidental. Кроме того, решения о выдаче разрешений зачастую являются произвольными и случайными.
In turn, poverty itself is frequently the direct result of environmental deterioration. В свою очередь, сама нищета зачастую является прямым следствием ухудшения состояния окружающей среды.
Regional concentration is also extremely significant and is frequently concealed by the consolidated figures. Также очень важна региональная концентрация, которую зачастую скрывает суммирование показателей.
Global issues of sustainable development, including globalization of the economy, frequently manifest themselves at the local level. Глобальные проблемы устойчивого развития, включая глобализацию экономики, зачастую дают о себе знать на местном уровне.
The basic cadastral objects would frequently be used as the smallest building brick in the spatial data infrastructure. Базисные кадастровые объекты зачастую используются в качестве самого малого составляющего элемента при создании инфраструктуры пространственных данных.
Cooperation with international non-governmental organizations and aid agencies can help overcome the frequently low capacity level of local non-governmental organizations. Преодолению проблемы зачастую низкого потенциала местных неправительственных организаций способно помочь сотрудничество с международными неправительственными организациями и учреждениями, занимающимися предоставлением помощи.
Whether conflict begins as internal strife or as a localized cross-border affair, the wider international community frequently becomes engaged. Начинается ли конфликт как внутреннее столкновение или как локальный трансграничный конфликт, зачастую в нем задействовано международное сообщество в целом.
Levels of protection and security are generally poor; justice and policing frequently do not exist in the displaced environment. В местах проживания перемещенных лиц уровень защиты и безопасности, как правило, невысок и органы правосудия и полиции зачастую отсутствуют.
The Advisory Committee is concerned about the practice of offering 11-month contracts, which are frequently renewed after a break of one month. Консультативный комитет озабочен практикой предоставления 11-месячных контрактов, которые зачастую возобновляются после месячного перерыва.
Hg contents in fish are frequently above the limit recommended for human consumption in many lakes in Scandinavia and North America. Во многих озерах Скандинавии и Северной Америки содержание Hg в рыбе зачастую превышает предельный уровень, рекомендованный для пищевых продуктов.
Such extensions are frequently granted and would have allowed the author to file a late application. Такие просьбы о продлении срока зачастую удовлетворяются, что позволило бы автору подать новое ходатайство.
A particularly serious problem is that services transmitted electronically are frequently unregistered, especially when the transactions take place within multinational corporations. Особенно серьезной проблемой является то, что услуги, предоставляемые в электронной форме, зачастую не регистрируются, особенно когда операции осуществляются внутри многонациональных корпораций.
Statute law is enacted in English and is frequently derived from the comparable statute law of England. Статутное законодательство принимается на английском языке и зачастую разрабатывается на основе сопоставимого статутного законодательства Англии.
It requires economic and social justice to address political, economic and social inequalities that frequently underlie violence and conflict. Это требует экономической и социальной справедливости для устранения политического, экономического и социального неравенства, которое зачастую лежит в основе насилия и конфликтов.