Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
It is the inability to meet such costs that frequently bars individuals from volunteering their skill in the community. Именно из-за неспособности покрыть такие расходы отдельные лица зачастую не предлагают свои навыки общинам.
The attention of Governments is particularly drawn to this point, in view of the considerable delay frequently observed in connection with previous censuses. На это обращается особое внимание правительств с учетом значительных задержек, которые зачастую имели место в связи с предыдущими обследованиями.
These countries have experienced the impact of massive refugee populations in many ways, frequently for extended period of time. Присутствие крупных контингентов беженцев сказывается на этих странах в самых разных аспектах их жизни, зачастую на протяжении длительных периодов времени.
Action to combat terrorism was frequently conducted at the expense of the fundamental human rights. Деятельность по борьбе с терроризмом зачастую проводится в ущерб основным правам человека.
For projects involving little or no investment, however, frequently no studies are made. Вместе с тем для проектов с незначительной или нулевой степенью инвестиционного риска зачастую не производится никаких оценок.
Fourth, standards in Kazakhstan frequently do not take into account the technological capacities of industries to meet them. В-четвертых, казахстанские нормы зачастую не учитывают технические возможности промышленных предприятий соблюдать эти нормы.
In practice, they were also frequently denied equal access to basic rights and fundamental freedoms. На практике они зачастую были лишены равного доступа к основным правам и свободам.
Fire is frequently used as a land-clearing tool in developing countries. Они зачастую используются в качестве средства расчистки земель в развивающихся странах.
The gap in standards is the reason for the extensive use of non-tariff barriers which frequently prevent market access by the developing world. Разница в стандартах является причиной широкого применения нетарифных барьеров, которые зачастую мешают доступу развивающихся стран на рынки.
The poor health situation of women was frequently caused by violence. Слабое состояние здоровья женщин зачастую обусловлено насилием.
UNHCR and its partners frequently find themselves operating in these types of insecure situations. УВКБ и его партнеры зачастую вынуждены осуществлять свою деятельность именно в таких небезопасных условиях.
The report noted that law enforcement officials frequently failed to stop such violence and had been directly complicit on several occasions. В докладе отмечалось, что должностные лица правоохранительных органов зачастую не принимали мер для пресечения подобного насилия и в ряде случаев оказывались его прямыми соучастниками.
NOTE: Pistola hindquarter is frequently prepared from a side. ПРИМЕЧАНИЕ: Пистолетный отруб задней четвертины зачастую получают из полутуши.
Tax laws and regulations are also frequently used to hinder the work of human rights organizations and disproportionately affect them. Законы и положения, касающиеся налогообложения, зачастую используются для создания препятствий в работе правозащитных организаций и в непропорциональной степени затрагивают их.
Constitutions were frequently drafted using foreign models with the primary goal of legitimizing immediate multi-party elections. Конституции зачастую составлялись по зарубежному образцу с главной целью легитимировать прямые многопартийные выборы.
On the contrary, the authorities are frequently inconsistent and contradictory and point in several directions. Напротив, эти источники зачастую непоследовательны и противоречивы и разнонаправлены.
The history of the Tribunal has frequently been marked by texts or decisions, the consequences of which have not always been carefully considered by the various parties. История Трибунала зачастую была отмечена принятием документов или решений, последствия которых не всегда тщательно учитывались различными сторонами.
It had been noted in Monterrey that the limited resources allocated as ODA were frequently spent unproductively. В Монтеррее отмечалось, что ограниченные ресурсы, выделяемые по линии ОПР, зачастую расходуются недостаточно производительно.
As things stood, annexes were frequently not reproduced, which was a pity as they often provided valuable information on national legislation. Жаль, что доклады сейчас зачастую распространяются без приложений, поскольку в них часто содержится ценная информация о национальном законодательстве.
Progress in this sub-goal was frequently hampered by constraints of a political, social and economic nature. Прогрессу в достижении этой подцели зачастую препятствовали трудности политического, социального и экономического характера.
In some cases, racial minorities live in extreme poverty and are frequently disproportionately poor relative to the majority of the population. В некоторых случаях расовые меньшинства живут в условиях крайней нищеты и зачастую несоизмеримо беднее по сравнению с большинством населения.
Therefore, daughters are frequently closely protected and their public activities restricted. Поэтому дочерей зачастую тщательно охраняют, а их общение ограничивают.
While small arms are frequently associated with armed conflict, arms-related violations occur in many other contexts. Хотя стрелковое оружие зачастую ассоциируется именно с вооруженным конфликтом, насилие с применением оружия наблюдается и во многих других ситуациях.
Problems often develop as Bosnia and Herzegovina's leaders frequently remain stuck in the past. Зачастую проблемы возникают тогда, когда руководители Боснии и Герцеговины оказываются не в состоянии отрешиться от прошлого.
Since illicit arms traffickers frequently operate across borders, national laws often prove to be inadequate. Поскольку лица, занимающиеся незаконным оборотом оружия, нередко осуществляют трансграничные сделки, национальные законодательства зачастую оказываются неадекватными.