Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
When groups were displaced, they frequently lost their livelihoods and previous status and were relegated to the margins of society. При таком перемещении группы населения зачастую теряют источники средств к существованию и прежний статус и, соответственно, оказываются на задворках общества.
While gender-equity strategies featured in many programmes, execution was frequently poor. Хотя во многих программах присутствовали стратегии обеспечения гендерного равенства, их реализация зачастую была неудовлетворительной.
In addition to these meetings, the members of the Committee frequently consult each other about ethics-related matters. Помимо этих заседаний члены комитета зачастую консультируются друг с другом о вопросах этики.
As a result, freight wagons and intermodal transport units provided by another carrier are frequently used by other carriers. В результате этого грузовые вагоны и интермодальные транспортные единицы, предоставляемые одним из перевозчиков, зачастую используются другими перевозчиками.
If evidence of competence is required, boat owners visiting another European country will frequently find that the ICC will suffice. Если требуется доказательство компетентности, то судовладельцам, посещающим какую-либо другую европейскую страну, зачастую достаточно иметь МУС.
The policy space for improving social transfers and income distribution and, as a consequence, economic performance is frequently much wider than commonly presumed. Пространство для маневра в политике для увеличения социальных трансфертов и улучшения распределения доходов и, как следствие, повышения экономических показателей зачастую гораздо шире, чем это принято считать.
International mechanisms should not in any way lend legitimacy to non-State actors that frequently violated international humanitarian law. Международные механизмы не должны наделять легитимностью негосударственные субъекты, которые зачастую нарушают международное гуманитарное право.
Minorities are frequently ill-equipped to defend themselves against violence and inadequately protected by State authorities, including law-enforcement officials. Меньшинства зачастую мало приспособлены к самозащите от насилия и недостаточно защищены государственными органами власти, включая сотрудников правоохранительных органов.
It is this component that is frequently denied or diminished for persons with disabilities. Инвалиды зачастую испытывают умаления или ограничения именно в этом отношении.
As outlined in this report, many projects financed by the Fund are highly innovative and are frequently pilot projects. Как указано в отчете, многие финансируемые Фондом проекты являются в высшей степени новаторскими и зачастую экспериментальными.
Programmes on the national media and adult education media broadcasted frequently on prime time on all channels at least once a week. Не менее одного раза в неделю на всех каналах национальных средств массовой информации, зачастую в «пиковое время», в эфир выходят рекламные программы, в том числе по каналам образовательных программ для взрослых.
This negligence frequently leads to loss of information, conflicting data and difficulty in obtaining factual details from various government bodies. Зачастую это приводит к утрате информации или несогласованности данных, а также затрудняет получение от различных государственных органов подробной фактической информации.
They are frequently unregistered, and form part of the informal labour market. Зачастую они не имеют регистрации и входят в состав неформального рынка труда.
Audio-visual recordings of police questioning were frequently not carried out or were interrupted at the request of the suspect. Зачастую аудиовизуальная запись допроса не проводится или прерывается по просьбе подозреваемого лица.
Civil society is deeply involved in the electoral process, frequently in an observer role to detect irregularities. Гражданское общество активно участвует в избирательном процессе зачастую в качестве наблюдателя для выявления нарушений.
Migration policy was frequently made in a glaring absence of data, often in direct reaction to hostile or even xenophobic public discourse. Миграционная политика зачастую формируется в условиях кричащего отсутствия данных, во многих случаях в качестве прямой реакции на неприязненный или даже ксенофобский общественный дискурс.
So it runs frequently, the entire hospital, just on a generator. Поэтому целый госпиталь зачастую обеспечивается энергией только за счёт генератора.
They frequently have inadequate or no personal identity documentation, creating practical obstacles for their enjoyment of other rights. У них зачастую имеются не отвечающие требованиям удостоверения личности или вообще не имеется таковых, что создает практические препятствия с точки зрения осуществления их прав.
The second problem that I wish to address is armed violence, frequently associated with organized crime and drug trafficking. Вторая проблема, которую я хотела бы затронуть, касается вооруженного насилия, которое зачастую ассоциируется с организованной преступностью и торговлей наркотиками.
According to FMSI, education of girls was frequently considered as an unnecessary expense, especially for poor families. Согласно ФММС, получение образования девочками зачастую рассматривается как ненужные расходы, особенно для бедных семей.
Information collected by official or State sources is frequently not harmonized or coordinated. Информация, собираемая из официальных или государственных источников, зачастую не согласована или не скоординирована.
These high standards change frequently and are often difficult and costly to meet. Эти жесткие стандарты часто меняются, и их соблюдение зачастую сопряжено с трудностями и высокими расходами.
Although frequently associated with a local, regular university, they remain community-based initiatives. Хотя они зачастую ассоциируются с обычными местными университетами, речь идет все-таки об инициативах, реализуемых на местном уровне.
Their socio-economic situation was often precarious and they frequently bore the burden of double or multiple discrimination. Их социально-экономическое положение зачастую внушает опасения, и они часто подвергаются бремени двойной или множественной дискриминации.
They also frequently co-sponsor side events organized by Member States and entities of the United Nations system at Headquarters. Они также зачастую участвуют в организации параллельных мероприятий, созываемых государствами-членами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях.