Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
A hard look should be given to the laborious nature of consensus decision-making, which frequently rests on the lowest common denominator. Необходимо пристально взглянуть на трудоемкую процедуру достижения консенсуса при принятии решений, при которой зачастую определяющую роль играет наименьший общий знаменатель.
During these periods of pre-trial detention, persons were said to be held frequently incommunicado, a condition which leaves them vulnerable to torture. Сообщалось, что на протяжении таких периодов досудебного задержания лица зачастую содержались под стражей инкоммуникадо, что ставило их под угрозу применения пыток.
The Committee is deeply concerned at reported instances of police brutality towards persons being apprehended and detainees, noting that such persons are frequently aliens. Комитет испытывает глубокую озабоченность в связи с сообщавшимися случаями полицейского насилия по отношению к задержанным и арестованным, отмечая, что зачастую такие лица оказываются иностранцами.
For one reason or another, their activities are frequently directed against other nationalities, with affiliation to a particular nationality often being determined on racial grounds. Зачастую такие группировки, обладая повышенной степенью сплоченности, являются более сильными в криминальном отношении и неуязвимыми для правоохранительных органов, т.е. Кроме того, нередко по разным причинам их деятельность направлена против лиц иных национальностей, принадлежность к которым часто определяется по расовым признакам.
The mayor, however, has a bully pulpit as Roanoke media frequently cover the mayor's appearances and statements. Мэр, тем не менее, имеет кафедру проповедника как роанокские средства информации зачастую внешний вид и заявления мэра.
Yet they arrived in the host country only to receive second-class treatment and to be frequently denied the most basic rights. Однако в стране назначения к ним относятся как к гражданам второго сорта и зачастую отказывают им в самых основных правах.
The steady deterioration in the armed conflict frequently led the combatants to disregard the humanitarian principles of restraint and distinction and increasingly target defenceless civilians. Продолжающееся углубление вооруженного конфликта приводит к тому, что комбатанты зачастую преступают гуманитарные принципы и все более сосредотачивают свои действия на беззащитных гражданских лицах.
It is often women that are workers in the targeted sectors, frequently in the lowest-ranked jobs. Нередко именно женщины работают в тех секторах, на которые ориентированы проекты программы, зачастую на самых низких должностях.
Minority women frequently find themselves confined to specific low-skilled, low-status and low-paid sectors of employment. Женщинам, принадлежащим к меньшинствам, зачастую приходится довольствоваться малоквалифицированной, низкооплачиваемой работой и профессиями, имеющими низкий статус.
Women report that while they pursue the few livelihood activities available to them outside of Kabkabiya, they are frequently harassed or threatened by the Janjaweed. Женщины утверждают, что во время их работы за пределами Кабкабии они зачастую подвергаются насилию и угрозам со стороны боевиков «джанджавид».
Indeed, even when receivables are assigned outright, the assignee will frequently wish to leave collection in the hands of the assignor. Более того, даже в тех случаях, когда дебиторская задолженность уступается полностью, цессионарий зачастую желает, чтобы взимание платежа производил цедент.
The transfer of resources is frequently channelled through the female head of the recipient household and there is an explicit concern with their empowerment. Денежные трансферты зачастую направляются женщинам, стоящим во главе семьи, и в явной форме решается вопрос расширения их прав и возможностей.
Cases were frequently "resolved" through traditional dispute resolution mechanisms, which were not always victim-centred and were not regulated by a legal framework. Случаи такого насилия зачастую «урегулировались» посредством традиционных механизмов разрешения споров, которые не всегда учитывали прежде всего интересы потерпевших и не регулируются правовыми рамками.
Fault-based economic frameworks frequently work to the detriment of the wife, who is usually the financially dependent spouse. Нормативные документы, регулирующие экономические аспекты развода на основании вины, зачастую ущемляют интересы жены, которая обычно зависит от своего мужа в финансовом отношении.
No district appears to have a working registration system or a land cadastre and inhabitants are spread over large distances in atomized clusters reachable only over frequently impassable roads. Ни в одном из них, как представляется, не ведется ни земельного кадастра, ни учета населения, которое проживает компактно в удаленных друг от друга местах, куда можно добраться только по дорогам, которые зачастую непроходимы.
Door openings are frequently caused by a combination of forces occurring during a crash, which simultaneously subject door retention components to either compressive/tensile lateral and longitudinal forces. Открывание двери зачастую происходит под влиянием различных сил (в сочетании), образующихся при столкновении и одновременно воздействующих на устройства крепления дверей, т.е. либо боковых, либо продольных сил сжатия/растяжения.
Where adequate legislation exists, the treaty bodies have frequently expressed concern that such legislation has not been effectively implemented. Если в стране и принято соответствующее международным правовым нормам законодательство, договорные органы зачастую выражают обеспокоенность в связи с тем, что такое законодательство выполняется неэффективно.
Armed groups frequently identified with militias under the command of UPDF officers manage sites in remote locations where diggers pay a daily fee to exploit an area. Вооруженные группы, зачастую отождествляемые с ополченцами, находящимися под командованием офицеров из УПДФ, распоряжаются на рудниках, расположенных в отдаленных местах, где добытчики вносят подневную плату за право добычи.
There are prolonged and frequently unpredictable power cuts and particularly severe transportation difficulties, so that in some cases people have to walk or cycle considerable distances to reach their workplace. Перерывы в подаче электроэнергии длительны и зачастую непредсказуемы, при этом особенно серьезные затруднения испытывает транспорт, что означает, что людям приходится покрывать большие расстояния пешком или на велосипеде, чтобы попасть к месту своей работы.
The status of the stocks of non-target species and their biologically allowable mortality are now frequently not determined, regardless of being necessary information for rational fisheries management. Состояние запасов видов рыб, которые не являются объектом специализированного промысла, и их биологически допустимый уровень смертности в настоящее время зачастую не устанавливаются, независимо от того, насколько такая информация необходима в целях рационального управления рыбным промыслом.
The exciting prospect of an African nuclear-weapon-free zone, now so nearly within our grasp, has been frequently mentioned in this and other forums. Вызывающие энтузиазм перспективы создания в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, которые представляются нам сейчас столь достижимыми, зачастую упоминались на этом и других форумах.
These requirements are frequently defined through lengthy discussions between requirement proposers and budget analyzers. Зачастую эти потребности определяются в ходе продолжительных дискуссий между теми, кто предлагает потребности, и теми, кто анализирует смету.
The Panel noted that RDIs had frequently been managed by natural scientists who did not possess adequate marketing and management competence. Группа отметила, что работой ЦНИОКР зачастую руководят ученые - специалисты в области естественных наук, не обладающие необходимым опытом в организации маркетинга и компетентностью в вопросах управления.
The guerrilla groups themselves frequently acknowledge such killings, known as "ajusticiamientos", and publicize them, apparently with a "deterrent purpose". Сами партизанские группы зачастую признают факт таких убийств, называемых "актами справедливого возмездия", и стремятся к тому, чтобы о них все знали, очевидно, для целей сдерживания.
Low-income groups frequently have poorer diets than other sections of the population, as healthy foods like fresh fruit and vegetables may be unaffordable for them, discouraging their consumption. Рационы питания малоимущих групп во многих случаях являются более бедными по сравнению с другими группами населения, поскольку представители этих групп зачастую не могут позволить себе покупать полезные продукты питания, в том числе свежие фрукты и овощи, что мешает их потреблению.