Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
The decision of women to work part-time is frequently portrayed by Government as a "choice". Стремление женщин работать неполный рабочий день зачастую представляется правительством как их «самостоятельный выбор».
The economic activities of local communities are frequently classified as unsustainable, within the framework of globalization and international market supply. Зачастую экономическая деятельность местных общин классифицируется как неустойчивая в условиях глобализации и предложения на международном рынке.
In many developing countries and their cities, urban air quality is still frequently below the standards recommended by WHO. Во многих развивающихся странах качество воздуха в городах все еще зачастую ниже нормы, которую рекомендует ВОЗ.
Women's lack of knowledge of labour law means that they frequently suffer abuses by employers. Незнание женщинами нормативно-правовых актов по трудовому праву зачастую приводит к тому, что они подвергаются злоупотреблениям со стороны работодателей.
Women frequently have fewer and less effective economic and social safety nets. Зачастую система социальной и экономической защиты женщин ограничена и менее эффективна.
Other sample surveys target directly public officials and frequently focus on specific groups such as the police or the judiciary. Другие выборочные исследования ориентированы непосредственно на публичных должностных лиц и зачастую сосредоточены на конкретных группах таких лиц, в частности сотрудниках полиции или судебных органов.
A frequently recurring issue in discussions on harmonization was how to oblige States parties to fulfil their reporting obligations. Вопрос, который зачастую возникает в ходе обсуждений относительно согласования, касается того, как обязать государства-участники выполнять их обязательства по представлению докладов договорным органам.
Outcome statements have frequently been too general and unclear or not meaningful and measurable. Ведомости общих результатов зачастую носили слишком общий характер, были неясными, неполными и не поддавались проверке.
The methodology used had always been convincing and had frequently been adopted by the other treaty bodies. Используемая им методология неизменно была убедительной, и ее зачастую перенимали другие договорные органы.
School education can and should contribute to the elimination of negative stereotypes which frequently poison the relationship between different communities and have particularly detrimental effects on minorities. Школьное образование может и должно вносить вклад в ликвидацию негативных стереотипов, которые зачастую отравляют отношения между различными общинами и оказывают особо неблагоприятное воздействие на несовершеннолетних.
Despite pertinent guidelines, health care services frequently fail to recognize injuries sustained from violence. Несмотря на соответствующие руководящие положения, медицинские службы зачастую не признают травмы, полученные в результате насилия.
The ICJ also noted that girls of school age frequently stayed away from schools which had inadequate sanitation facilities. МКЮ также отметила, что девочки школьного возраста зачастую не ходят в школу, если там отсутствуют соответствующие санитарные условия.
These products are frequently used, refurbished and transferred to other States for another cycle of use, refurbishment and transfer. Эти предметы зачастую используются, восстанавливаются и передаются другим государствам, переходя в еще один цикл использования, восстановления и передачи.
Weapons, ammunition and unexploded ordnance are discovered frequently in Liberia, mainly in the northern and western parts of the country. Оружие, снаряды и неразорвавшиеся боеприпасы зачастую обнаруживаются в различных районах Либерии, особенно на севере и западе страны.
Yet the psychological impact of torture was very strong and frequently chronic, leaving scars and open wounds for years. Психологические последствия пыток крайне сильны и зачастую являются хроническими, они оставляют рубцы и незатянувшиеся раны на многие годы.
Requests for surety are frequently included as part of bail or bond conditions. Обязательное представление поручительства зачастую является одним из условий освобождения под залог или подписку.
A lack of policy coherence at the national and international levels frequently undermines or contradicts the commitment to combat poverty. Несогласованность политики на национальном и международном уровнях зачастую подрывает обязательство вести борьбу с бедностью или находится с ним в противоречии.
This is frequently exacerbated by a lack of access to accurate information, for example on the transmission of diseases. Это зачастую усугубляется отсутствием доступа к точной информации, например о передаче болезней.
Such programmes had been initiated owing to an innate sense of responsibility; however, reciprocal international support for that effort was frequently lacking. Такие программы реализуются вследствие врожденного чувства ответственности; однако, зачастую отсутствует взаимная международная поддержка этих усилий.
However, external factors beyond its control frequently had a considerable impact on the efficient utilization of its resources. Однако внешние факторы, не поддающиеся его контролю, зачастую существенно влияют на эффективность использования ресурсов Департамента.
Contingent commanders and their officers were frequently reluctant to cooperate with the OIOS investigation: Командиры воинских контингентов и их офицеры зачастую неохотно шли на сотрудничество со следователями УСВН по следующим причинам:
That illegal, anti-democratic and frequently violent form of access to power plunged the countries in question into instability. Этот незаконный, антидемократичный и зачастую насильственный способ прихода к власти приводил к тому, что соответствующие страны погружались в пучину нестабильности.
The cost of a judicial process is frequently more than an individual can afford. Расходы, связанные с судебным разбирательством, зачастую превышают материальные возможности граждан.
Seaports provide interconnections and frequently offer a choice between various transport modes. З. Морские порты обеспечивают взаимосвязь и зачастую предлагают выбор между различными видами транспорта.
Farmers are frequently not aware of price differentials. Фермеры зачастую не владеют информацией о разнице в ценах.