Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
Many successful examples of sustainable water and sanitation projects and human-settlement development are developed and managed by community-based organizations and NGOs, yet these groups frequently do not participate in national policy schemes or even grander international schemes. Хотя общинным и неправительственным организациям удалось успешно разработать и осуществить множество проектов в области устойчивого водоснабжения и санитарии и развития населенных пунктов, эти группы зачастую не принимают участия в работе национальных директивных органов или даже более крупных международных форумов.
Mr. Kaltenbach drew the attention of participants to the frequently negative attitude of mainstream schoolteachers and school administrators towards Roma children and made the case for training targeted professional groups against "Romaphobia". Г-н Кальтенбак обратил внимание участников на зачастую негативное отношение значительной части школьных учителей и школьной администрации к детям рома и отметил целесообразность подготовки специальных профессиональных групп, которые могли бы бороться с "ромафобией".
In addition, missions in a mature state of operations are frequently unable to retain talented staff, a reality that can hinder the Organization's ability to achieve a viable steady state. Кроме того, миссии, находящиеся на продвинутом этапе своего жизненного цикла, зачастую не в состоянии удерживать талантливых сотрудников, что может негативно повлиять на способность Организации обеспечить устойчивую стабилизацию ситуации.
With regard to land, women across all developing countries are less likely to own and operate land, and the land they do have access to is often of poorer quality and frequently mediated through a male relative. Что касается земли, то во всех развивающихся странах женщины, как правило, не имеют права владения и распоряжения землей, а в редких исключениях им достается земля худшего качества, причем зачастую они могут распоряжаться ей только при посредничестве родственника-мужчины.
They frequently have diets and eating habits that are different from those of younger people, with increasingly specific nutritional requirements in order to maintain organ systems with declining functionality. Зачастую их режим питания и рацион отличаются от режима питания и рациона более молодых людей в силу повышения конкретных потребностей в питательности пищи для поддержания слабеющих органов и систем организма.
While not exclusive to developing countries, the limited regulatory oversight frequently observed as well as other structural challenges such as erratic supply and unaffordable prices, mean that the penetration of such products is more pronounced in these countries. Хотя эта проблема актуальна не только для развивающихся стран, зачастую наблюдающаяся в этих странах слабость административного контроля в сочетании с другими структурными проблемами, такими как беспорядочность поставок и недоступно высокие цены, приводят к большему распространению подобных изделий.
Particularly relevant in this context are Government ministries and public agencies focused on business-related policy areas that may be frequently unaware of the State's obligations under international human rights law - a common factor behind lack of Government policy coherence. Особенно важным звеном в данном случае являются правительственные министерства и государственные учреждения, которые вырабатывают политику в связанных с коммерческой деятельностью областях и которым зачастую не известно об обязательствах государства по международному праву прав человека, что нередко приводит к непоследовательности государственной политики.
At least six pre-default dimensions of the agreement are frequently specified by the grantor and the secured creditor: Лицо, предоставляющее право, и обеспеченный кредитор зачастую указывают не менее шести аспектов соглашения, касающихся периода до неисполнения обязательств:
The vehicle fleet is deployed in more than 25 countries where the road infrastructure is frequently poor and sometimes non-existent, thereby exposing the vehicles to accelerated wear and tear. ЗЗ. Автотранспортные средства миссий эксплуатируются более чем в 25 странах, в которых дороги зачастую находятся в плохом состоянии, а иногда вообще отсутствуют, в результате чего они быстро изнашиваются.
The Forum further stated that the rights to assembly and to association are frequently flouted, and the use of violence and intimidation by law-enforcing agencies to suppress worker protests is not uncommon. Форум далее заявил, что отношение к правам на собрание и ассоциацию зачастую носит пренебрежительный характер и правоохранительные структуры нередко прибегают к насилию и запугиваниям для подавления протеста со стороны трудящихся.
The files are frequently very large and this, together with the relatively slow speed and fairly high cost of telecommunications networks, used to mean that non-physical transfer was not often easy to justify in economic terms. В силу достаточно зачастую большого объема этих файлов относительно ограниченная скорость передачи информационных сетей и их относительно высокая стоимость не позволяли обосновать во многих случаях экономическую целесообразность отказа от использования таких физических носителей.
Please also comment on reports according to which representatives of NGOs are frequently prevented from travelling abroad under this requirement (State report, paras. 570 et seq., previous concluding observations, para. 19). Просьба также прокомментировать сообщения, согласно которым представители НПО зачастую не имеют возможности выезжать за пределы страны ввиду существования этого требования (доклад государства-участника, пункт 570 и последующие пункты, предыдущие заключительные замечания, пункт 19).
Rural women in South Africa frequently live in female-headed households, in chronic poverty and are subject to spiralling levels of violence, as well as a disproportionately high prevalence of HIV. Сельские женщины в Южной Африке зачастую живут в домохозяйствах, возглавляемых женщинами, в условиях хронической нищеты, они уязвимы перед спиралями насилия, и в их среде непропорционально велики масштабы распространенности ВИЧ.
The rate of progress is very uneven among wealth quintiles in many countries, with the poorest two quintiles frequently experiencing lack of improvement while other quintiles experience significant improvements. Темпы продвижения вперед в различных квинтилях по уровню материального благосостояния крайне неравномерны, причем в двух беднейших из них улучшений зачастую не наблюдается, в то время как в остальных они являются значительными.
(c) Unaccompanied children frequently detained with unrelated adults and denied the possibility of contacting their families; с) тот факт, что несопровождаемых детей зачастую содержат вместе со взрослыми, не являющимися их родственниками, не давая им возможности связаться с семьей;
In the case of trademarked products exported to other countries but not manufactured there, the trademark is frequently licensed to the exclusive distributor. В случаях, когда товары, имеющие товарный знак, экспортируются в другие страны, но не производятся там, товарный знак зачастую передается на основе лицензии торговцу, пользующемуся исключительным правом на сбыт.
This right is often not effectively available to trafficked persons as they frequently lack information on the possibilities and processes for obtaining remedies, including compensation, for trafficking and related exploitation. Это право часто в действительности отсутствует у ставших предметом торговли людей, поскольку зачастую у них нет информации о возможностях и процессах получения средств правовой защиты, включая компенсацию за то, что они стали предметом торговли, и за связанную с ней эксплуатацию.
This has led to the present situation where despite the priority and resources assigned to those areas for which the Working Party is responsible, its sessions are too short for the task expected and frequently under-prepared by the secretariat. В результате этого сложилась ситуация, когда, несмотря на приоритетный характер мероприятий, за которые отвечает Рабочая группа, и выделяемые на их проведение ресурсы, для ее сессий отводится слишком мало времени, чтобы можно было выполнить поставленные задачи, и они зачастую недостаточно хорошо подготавливаются секретариатом.
Women are frequently excluded from the selection for employment and promotion because of their marital status or because of age, regardless of the fact they fulfil all the conditions with their qualifications. Зачастую для женщин закрыт доступ к процессу отбора кандидатов на замещение тех или иных должностей в порядке найма или повышения по службе по причине их семейного положения или возраста, хотя по своей квалификации они полностью удовлетворяют всем требованиям.
While some refugees indeed succeed in improving their lot by such movement, the situation awaiting those who move to cities is, however, frequently harsh and unwelcoming, and the search for solutions often elusive. Если некоторым беженцам благодаря этому действительно удается улучшить свою жизнь, другие по прибытии в города часто попадают в тяжелую и враждебную среду и поиск решения для них зачастую представляет собой трудноразрешимую задачу.
These moulds, which are frequently built up from many "wedges", extract the water from the slip during the casting process and thus compress it to create the porcelain. Эти формы, состоящие зачастую из многочисленных частей, вытягивают из шликера воду и уплотняют будущее фарфоровое изделие.
However, judicial practice in administrative justice is frequently differentdiverges from this rule, since. Tthe courts have adopted unlawful and unconstitutional limitations of on the entitlement to sue and on of court review to of the alleged violations of the plaintiff's subjective rights of the plaintiff. Однако судебная практика зачастую расходится с этим постановлением, поскольку судами приняты противозаконные и неконституционные ограничения права на предъявление иска и на пересмотр решения в суде на основании заявления о нарушениях объективных прав истца.
Another important pending issue is the streamlining of the Fund's conditionally."The Fund frequently imposes too many conditions and unrealistic demands on borrowing countries, exceeding its core mandate and taking insufficient account of domestic authorities' willingness and capacity to execute its demands. Фонд зачастую предъявляет слишком многочисленные условия и нереалистичные требования к странам-заемщикам, выходящие за рамки его основного мандата и не учитывающие должным образом, готово ли и может ли национальное руководство соблюсти эти требования.
As the boundless ocean, frequently, conceals all the secrets in bowels of the depths, and the most refined pearl of the exhibition - stand of company Winbau - located in the centre of the first pavilion. Как бескрайний океан, зачастую, таит все самое сокровенное в недрах своих глубин, так и самая изысканная жемчужина выставки - стенд компании Winbau - был расположен в центре первого павильона.
Unfortunately, some of our citizens, including women, who are resident in Russia and Kazakhstan are working or are involved in entrepreneurial activity illegally, frequently without registering, obtaining permits or notifying official bodies (administration of internal affairs, tax agencies, etc.). К сожалению, наши граждане и в том числе женщины, пребывающие на территориях России и Казахстана, осуществляют трудовую или предпринимательскую деятельность нелегально, зачастую не имея регистрации, разрешительных документов, без постановки на учет (УВД, налоговые службы и др.).