Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
Overpacks are frequently used for a number of different products during their operational service. В течение их срока службы транспортные пакеты зачастую используются для целого ряда различных продуктов.
Deepening of financial sectors is also frequently associated with more financial inclusiveness. Углубление финансового сектора зачастую связано также с расширением инклюзивного доступа к финансовым ресурсам.
The United Nations is now frequently consulting or partnering with those organizations. Организация Объединенных Наций в настоящее время зачастую консультируется или сотрудничает с этими организациями.
The latter frequently contains much higher levels of pollution than commonly assumed so that more efforts are needed to integrate storm-water into wastewater management. Последние зачастую характеризуются гораздо более высокими уровнями загрязнения, чем обычно принято считать, так что необходимы дополнительные усилия по интеграции ливневых сточных вод в систему управления сточными водами.
The wider collective rights of religious minorities are frequently neglected by Governments. Правительства зачастую пренебрегают более широкими коллективными правами религиозных меньшинств.
Religious minorities are frequently national, ethnic or linguistic minorities. Религиозные меньшинства зачастую являются национальными, этническими или языковыми меньшинствами.
However, even where such legislation exists, in practice it is frequently poorly implemented or monitored. Однако даже там, где такое законодательство существует, на практике оно зачастую плохо осуществляется или контролируется.
Reparations are frequently thought of too narrowly, exclusively in terms of financial compensation. Зачастую возмещение ущерба толкуется слишком ограничительно, исключительно с точки зрения финансовой компенсации.
Humanitarian corridors have frequently proved difficult to maintain. Обеспечивать функционирование гуманитарных коридоров зачастую весьма непросто.
Ammunition found on dead Taliban is frequently identical with the ammunition provided by donors to the Afghan National Security Forces. Боеприпасы, обнаруживаемые при убитых талибах, зачастую идентичны боеприпасам, предоставляемым донорами Афганским национальным силам безопасности.
The opposition generated meant that they were frequently delayed and proved quite costly. Вызванная ими оппозиция означает, что они зачастую задерживались и оказывались весьма дорогостоящими.
Such cases were frequently settled informally. Зачастую подобные дела решаются на неформальной основе.
Deepening of financial sectors has frequently been associated with stronger economic performance. Развитие финансового сектора зачастую связано с ростом экономической активности.
Consequently, the Secretariat cannot frequently monitor the payroll process and actual disbursements for budget purposes. Вследствие этого Секретариат зачастую не может следить за процессом начисления заработной платы и фактическими выплатами в целях бюджетирования.
Internet traffic is frequently routed through servers located in foreign jurisdictions. Трафик интернета зачастую проходит через серверы, расположенные в иностранных юрисдикциях.
This helps to avoid reactive responses to violence that are frequently inadequate and come too late. Это позволяет не допускать реагирования на случаи насилия постфактум, поскольку такая реакция зачастую являются недостаточной или слишком запоздалой.
In practice, solvency problems are frequently dealt with like liquidity problems, often requiring multiple restructuring. На практике проблемы с платежеспособностью зачастую рассматриваются как проблемы с ликвидностью, для решения которых во многих случаях необходимо проведение нескольких операций по реструктуризации.
The provision of safe drinking water of sufficient quantity frequently represents a challenge to these small-scale water supplies. Зачастую эти малые системы водоснабжения не справляются с обеспечением населения безопасной питьевой водой в достаточном количестве.
Women also frequently lack access to political party funding and financial resources for their election bids and campaigns. Кроме того, у женщин зачастую нет доступа к фондам политических партий и к финансовым ресурсам для реализации своих избирательных амбиций и проведения агитационных кампаний.
Consequently, truth commissions are now frequently also tasked with investigating serious violations of international humanitarian law. Поэтому в настоящее время комиссиям по установлению истины зачастую поручают также расследовать серьезные нарушения международного гуманитарного права.
Work in the extractive industries in developing countries was frequently conducted under an international agreement between a multilateral corporation and a government agency. В развивающихся странах работа в добывающих отраслях зачастую осуществляется на основании международного соглашения между многосторонней корпорацией и государственной организацией.
The judiciaries in developing countries and post-conflict States were frequently mistrusted by foreign investors. Доверие иностранных инвесторов к системе судебных органов в развивающихся странах и постконфликтных государствах зачастую оказывается подорвано.
They could involve very substantial funds in terms of the gross domestic product of the country concerned and frequently involved vital natural resources. Такие споры могут касаться весьма значительных объемов средств с точки зрения валового внутреннего продукта затронутой страны, а зачастую и жизненно необходимых природных ресурсов.
Private economic actors and investors thus tended to prefer alternative dispute resolution, but States also frequently opted for arbitration. По этим причинам частные экономические субъекты и инвесторы склонны отдавать предпочтение альтернативным средствам урегулирования споров, однако государства зачастую выбирают арбитраж.
In personal conversations, promises regarding the offer of apprenticeship positions are frequently made which subsequently lead to the actual conclusion of apprenticeship agreements. При личном общении зачастую достигаются договоренности о предложении мест для прохождения обучения, которые затем приводят к фактическому заключению ученических соглашений.