Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
Rather than anticipating events and determining how they should be handled from a public information standpoint, the Department frequently mounted last-minute efforts. Вместо упреждения событий и определения того, что необходимо предпринять с точки зрения общественной информации, зачастую Департамент принимал меры лишь в самый последний момент.
Although frequently intimidated by adverse social situations, they are encouraged to express themselves. Для преодоления скованности, которую участники зачастую испытывают под воздействием непривычной социальной обстановки, им предлагается высказаться по тому или иному вопросу.
These carjackings frequently involved the abduction of humanitarian personnel, with many more people abducted than vehicles hijacked in most incidents. Такие угоны автотранспортных средств зачастую сопровождались похищением гуманитарного персонала, когда в большинстве случаев число похищенных людей намного превышало количество угнанных автомобилей.
The risk of saturating road networks serving such ports is great, while the capacities of railways and waterways are frequently inadequate. Существуют значительные риски перегруженности автомобильных сетей, обслуживающих эти порты, в то время как пропускная способность железнодорожных линий и судоходных путей зачастую недостаточна.
Interrupted education and employment histories and childcare responsibilities frequently prevent women from establishing a path to paid employment (opportunity cost) sufficient to support their post-dissolution family. Вступая в брак, женщины зачастую вынуждены бросать учебу или работу и заниматься уходом за детьми, что не позволяет им устроиться на работу (издержки, связанные с упущенными возможностями) и зарабатывать достаточно денег для обеспечения нужд их семьи после расторжения брака.
The Committee however notes with concern that community-based alternatives remain extremely limited and that institutionalization is therefore frequently used. Вместе с тем он с озабоченностью констатирует, что возможности для обеспечения такого ухода на базе общин по-прежнему крайне ограниченны, в связи с чем зачастую применяется вариант помещения ребенка в специнтернат.
As women tended frequently to be treated as second-class citizens, they needed spokespersons to uphold their rights and articulate their special needs. Поскольку налицо тенденция к тому, что с женщинами зачастую обращаются как с людьми "второго сорта", необходимо, чтобы у них были свои представители, которые занимались бы защитой их прав и привлекали внимание к их особым потребностям.
Similarly, although investigations were initiated, they were frequently far too long-drawn-out and produced too few results. Имеется много сообщений о жалобах, которые просто затерялись в недрах бюрократической машины, Аналогично этому, начатые расследования зачастую слишком затягиваются и почти не дают результатов.
Indigenous women play a leading role in handicrafts, as producers and heirs of what are frequently ancient traditions. В этом секторе особую роль играют женщины из общин коренных народов, выступающие в качестве хозяйственных производителей и носителей местных, зачастую весьма древних, традиций.
Non-wood paper is often produced in smaller pulp and paper mills which are frequently unable to afford pollution- abatement technologies. Бумага, изготовленная на недревесной основе, зачастую производится на небольших целлюлозных и бумажных фабриках, которые во многих случаях не в состоянии воспользоваться технологиями, обеспечивающими ограничение выброса загрязняющих веществ.
Indeed, it was possible to incorporate temporary dentures immediately after setting the implants in come cases, but multiple adjustments and modifications were frequently required. В некоторых случаях непосредственно после вживления имплантанта можно было поставить временный протез, однако зачастую сам протез требовал многократных модификаций.
As such, the tables in these schemas are not normalized much, and are frequently designed at a level of normalization short of third normal form. Следовательно, таблицы должны быть нормализованы в малой степени, и зачастую разрабатываются с применением не выше третьего уровня нормализации.
He frequently pulls it out and threatens people with it, often referring to it as his "insurance policy". Зачастую, достаёт оружие и угрожает различных людям, считая его своим «страховым полисом».
Intra specializes in the execution of technically complex orders, frequently offering its clients not only the skillful construction and erection works, but also innovative engineering and designing solutions. Intra специализируется на выполнении технически сложных заказов, зачастую предлагая своим клиентам не только мастерство строительно-монтажных работ, но также инновационное инженерно-проектировочное решение.
Sets of documents and publications placed in the Mission boxes every morning were frequently opened and immediately dumped, or never picked up at all. В постоянных представительствах зачастую выбрасываются или никогда не вскрываются комплекты документации и публикаций.
These functions have been carried out by UNDP resident representatives, who also frequently monitor developments of a social, economic and political nature in the Territories. Эти функции исполняют представители-резиденты ПРООН, которые зачастую также следят за социальными, экономическими и политическими изменениями в территориях.
Rather than being governed by comparative advantages, trade and investment flows are frequently distorted by unstable and misaligned exchange rates, with little relation to the underlying economic foundations. Торговые и инвестиционные потоки, направления которых должны определяться сравнительными преимуществами, зачастую испытывают влияние неустойчивых и деформированных валютных курсов, мало связанных с фундаментальными экономическими факторами.
Alongside this, in the process of establishing State structures there has, frequently, been a failure to take account of the ageing population into account. Наряду с этим государственные структуры при разработке своих программ зачастую не уделяли достаточного внимания геронтологическим аспектам.
On the contrary, the areas were frequently inhabited by middle-class families and contained housing construction of good quality, often on privately owned land. Напротив, зачастую их населяли семьи со средним достатком, строившие качественное жилье, нередко на частной земле.
In particular, farm work, which is frequently seasonal and performed by temporary/circular migrant workers, is in some countries excluded from labour laws. В некоторых странах трудовое законодательство, в частности, не распространяется на сельскохозяйственную работу, которая зачастую носит сезонный характер и выполняется временными/циклирующими трудящимися-мигрантами.
Stressful repeat questioning sessions or the frequently oppressive hearing atmosphere of the courtroom and the confrontation with the tormentor can be avoided. Это помогает избежать чреватых возникновением стресса повторных допросов или зачастую тягостных слушаний в зале суда, а также пререканий с обвиняемым.
Prisoners have also frequently been left exposed to the sun for extended periods, or locked in metal shipping containers which magnify extremes of heat and cold. Кроме того, зачастую узников подолгу оставляли на солнцепёке или запирали в металлических грузовых контейнерах, где жара и холод переносятся гораздо хуже.
To help identify entry and exit points, moving averages are frequently superimposed onto bar charts. Для того чтобы определить оптимальные точки открытия и закрытия, скользящие средние значения зачастую накладывают на столбиковые графики.
He often appeared on television shows such as The Ed Sullivan Show, frequently in the guise of a heavily accented Bolivian character named José Jiménez. Многократный участник телевизионных шоу, таких как шоу Эда Салливана, зачастую в облике боливийского персонажа по имени Хосе Хименес или космонавта Джименеса.
The terms stabilization, adjustment and economic reform, are frequently used rather vaguely, and sometimes as if they were more or less synonymous. Зачастую смысл выражений "стабилизация", "структурная перестройка" и "экономическая реформа" не совсем понятен, и иногда они употребляются как синонимы.