Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
Minorities frequently live in remote or inaccessible localities and often Government health-care facilities and provision do not reach there. Меньшинства нередко живут в отдаленных или труднодоступных местах, в которых зачастую нет государственных медицинских учреждений и которые не охвачены системой медицинского обслуживания.
The Special Rapporteur has found that citizenship and residency status frequently affect assembly rights, often by design. Специальный докладчик пришел к выводу о том, что права на собрания нередко и зачастую намеренно ограничиваются по признаку гражданства и статуса по месту проживания.
Such mechanisms had frequently been used in the United States and Italy to promote enterprise-based R&D, frequently within universities. Такие механизмы часто используются в Соединенных Штатах и в Италии для поощрения НИОКР на базе предприятий, зачастую в рамках университетов.
She argued that because there were fewer facilities for female prisoners, women frequently were incarcerated further from home and more frequently in more severe conditions. Она заявила, что, поскольку пенитенциарных учреждений для женщин-заключенных имеется меньше, женщины зачастую отбывают тюремное заключение далеко от дома и нередко в более суровых условиях.
The Special Representative of the Secretary-General has frequently pursued shuttle diplomacy to address emerging crises, frequently accompanied by his counterparts from ECOWAS, and often the African Union. Специальный представитель Генерального секретаря часто прибегает к челночной дипломатии для предотвращения надвигающихся кризисов, и зачастую в таких поездках его сопровождают коллеги из ЭКОВАС, а нередко и руководители Африканского союза.
The destruction caused by large-scale natural disasters frequently forces large numbers of vulnerable people from their homes. Разрушения, которые вызывают крупные стихийные бедствия, зачастую заставляют большое количество пострадавших людей покинуть свои дома.
The prescribed period of detention under section 31 is frequently ignored. Предписанный статьей 31 период задержания зачастую не соблюдается.
As a consequence, advice has frequently reflected a disproportionate emphasis on particular issues and dissemination has often been unbalanced. В результате в рекомендациях чрезмерный акцент зачастую делается на отдельных вопросах, и распространение информации часто носит несбалансированный характер.
These group acts are seldom investigated by the police and frequently go unpunished. Подобные акты редко расследуются полицией и зачастую остаются безнаказанными.
Human rights abuses are frequently perpetrated in the absence of appropriate legal mechanisms, and in a general atmosphere of impunity. Нарушения прав человека зачастую совершаются при отсутствии соответствующих правовых механизмов и в общей обстановке безнаказанности.
Although terrorism must be unequivocally condemned, action to combat terrorism frequently served as a pretext for human rights abuses. Терроризм заслуживает безусловного осуждения, однако борьба с терроризмом зачастую используется в качестве предлога для нарушений прав человека.
Some 640 million small arms and light weapons, which are frequently exchanged between various conflicts, are already in circulation. В обращении уже находится около 640 миллионов единиц стрелкового и легкого оружия, которое зачастую перемещается от конфликта к конфликту.
The information that customs and police authorities need to process trains is frequently received incomplete or inaccurate. Информация, которая нужна таможенным органам и полиции для обработки поездов, зачастую приходит неполная или неточная.
It is also frequently covered by joint work plans of conventions. Создание потенциала зачастую предусматривается также совместными планами работы в рамках конвенций.
A merger frequently involves two firms that operate in many different markets. Слияния зачастую происходят между двумя фирмами, работающими на различных рынках.
Yet access to health services is frequently reduced for IDPs, particularly in areas of return. При этом доступ к медицинским учреждениям у ВПЛ зачастую ограничен, особенно в районах возвращения.
Where IDPs do find work, it is frequently of a menial and temporary nature. Даже когда ВПЛ находят работу, она зачастую является низкооплачиваемой или временной.
These institutions are perceived as more neutral than international financial institutions and frequently are a source of alternative policy advice to developing countries. Эти институты воспринимаются как более нейтральные по сравнению с международными финансовыми учреждениями и зачастую являются источником рекомендаций по альтернативной политике для развивающихся стран.
Expenditure for debt servicing is frequently much higher than expenditure for social services. Расходы на обслуживание последней зачастую являются намного более высокими, чем затраты на социальные услуги.
NHRIs can bridge a gap that frequently occurs between national ownership of human rights approaches and the universality of the human rights standards. НПЗУ могут сократить разрыв, зачастую возникающий между правозащитными подходами на национальном уровне и универсальными стандартами в области прав человека.
For instance, in Tajikistan monitoring responsibilities at enterprises are frequently vested in the laboratories responsible for technological control over production or product certification. Так, например, в Таджикистане мониторингом на предприятиях зачастую ведают лаборатории, отвечающие за технологический контроль на производстве или сертификацию продукции.
Diagnosing HIV in children is frequently complicated in resource-limited settings, and the optimal time to initiate treatment is often not apparent. Выявление наличия ВИЧ у детей часто осложняется ограниченностью ресурсов и зачастую неясно, что является оптимальным временем для начала лечения.
For women living with HIV, violence and threats of abandonment are frequently the response to a positive diagnosis. Для ВИЧ-инфицированных женщин подтверждение диагноза зачастую сопряжено с насилием и перспективой быть оставленной супругом.
The extent of human trafficking and corruption are not always well understood and measures to confront them are frequently inadequate. Не всегда верно оцениваются масштабы торговли людьми и коррупции, а для борьбы с этими явлениями зачастую принимаются недостаточно активные меры.
Outside of the male domain, women participate frequently and often their views are sought by the community leaders. Женщины принимают активное участие во всех ритуалах, которые не принадлежат к категории традиционно мужских обрядов, и с мнением женщин зачастую считаются лидеры общин.