Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
Frequently, as a result of limited avenues of redress, women face the "choice" between secure shelter and claiming their rights to inheritance. Зачастую в результате ограниченности возможностей для получения возмещения перед женщинами встает "выбор" между гарантированным жильем и отстаиванием своих прав на наследство.
Frequently aimed at the "criminality" of those detained, they demonstrate a concomitant reluctance to recognize their humanity, their potential and their human rights. Зачастую сосредоточенные на "преступности" лишенных свободы лиц они проявляют сопутствующую нерасположенность признавать их человеческие качества, их потенциал и права человека.
Frequently, military expenditures are "secret" or concealed, thus frustrating the right of citizens to know how their taxes are being spent. Зачастую данные о военных расходах "секретны" или утаиваются, в результате чего нарушается право граждан знать, как расходуются уплачиваемые ими налоги.
Frequently the stigmatization attached to poverty resulted in the denial of the essential humanity of groups of people, much like the effects of apartheid and slavery. Зачастую сопутствующая нищете стигматизация приводит к тому, что целые группы людей не могут пользоваться столь важным гуманным отношением, что по своим последствиям в значительной степени напоминает апартеид и рабство.
Frequently they have only limited access to education, training, information and networking - all of which may have a significant effect on their opportunities for development. Зачастую они имеют лишь ограниченный доступ к системе образования, профессиональной подготовке, информации и сетям, которые в комплексе существенным образом сказываются на их возможностях развития.
Frequently, digital cameras name pictures with some abstract names, like ZE4567. Зачастую имена файлов, полученных с цифровых фотокамер имеют непонятные названия, такие как ZE4567.
Frequently, this took the form of a national preparatory committee for the Conference or a national population council. Зачастую эти группы создавались в форме национального комитета по подготовке к Конференции или национального совета по вопросам народонаселения.
Frequently denied access to life-saving drugs and adequate nutrition, women and girls are still expected to provide the vast majority of the home care required by those who are ill. Зачастую женщины и девочки не имеют доступа к спасительным лекарственным средствам и надлежащему питанию, и в то же время именно от них ожидают выполнения основных обязанностей по дому, связанных с уходом за больными людьми.
Frequently, new trade restrictions target highly protected sectors where developing countries have a comparative advantage, such as minerals, textiles and metal products. Зачастую новые торговые ограничения касаются тщательно охраняемых секторов, в которых развивающиеся страны имеют сравнительные преимущества, таких как минеральные ресурсы, текстиль и металлопродукция.
Frequently, consumer protection regulations are cross-cutting, relating to the purchase of numerous goods and services, and hence to IS as well. Зачастую нормы регулирования в вопросах защиты интересов потребителей носят межсекторальный характер и связаны с покупкой множества товаров и услуг и, соответственно, с инфраструктурными услугами.
Frequently they were not even acquainted with the lawyers with whom, by a convenient fiction, they were supposed to be studying. Зачастую они даже не были знакомы с адвокатами, с которыми должны были учиться.
Frequently, the diversity of non-formal households (e.g. common-law unions, extended families) or marriage separations are not considered in housing policies, thereby placing women's tenure security at risk. Зачастую жилищная политика игнорирует многообразие неофициальных форм семейных союзов (например, гражданские браки, расширенные семьи) или раздельное проживание супругов без развода, что делает для женщин ненадежной гарантию владения жильем.
Frequently, the need to deal expeditiously with high-priority reports submitted late delays the processing of documents submitted in accordance with the rules. Необходимость быстрой обработки высокоприоритетных докладов, представленных с опозданием, зачастую приводит к задержке в обработке документов, представленных в соответствии с правилами.
Frequently the deployment of these troops must be conducted on a last-minute basis, which limits the ability of the Organization to benefit fully from the standard competitive bidding process. Зачастую развертывание этих подразделений приходится проводить "в последнюю минуту", что ограничивает способность Организации полностью использовать преимущества, которые дает стандартный процесс проведения торгов.
Frequently no distinction is made between the functions and responsibilities of the Secretariat and those of the other principal organs. Зачастую не проводится никакого различия между функциями и обязанностями Секретариата и функциями и обязанностями других главных органов.
Frequently, concealment of the crime is encouraged by the relatives of the victim who persuade the girl to remain in her new family in order to "hide her shame". Зачастую сокрытию преступления содействуют родственники потерпевшей, уговаривая девушку остаться в новой семье, чтобы «скрыть позор».
Frequently, the information is not recorded in the audit report, however, and the Office will address this problem by preparing new terms of reference for audits, as indicated in paragraph 79 above. Однако зачастую такая информация в докладе ревизора отсутствует, и Управление решит эту проблему, подготовив новые инструкции для ревизоров, как это указано в пункте 79 выше.
Frequently there were significant delays in obtaining them, which meant that officials arrived late for official United Nations-related activities, and on a number of occasions had been forced to decline to participate. Зачастую имеют место значительные задержки в их получении, а это означает, что должностные лица пребывают слишком поздно для участия в официальных мероприятиях в рамках Организации Объединенных Наций, а в ряде случаев вынуждены отказаться от участия в них.
Frequently access is limited by the prevailing security situation but sometimes the obstacle is also a question of policy on the part of the authorities controlling a given region or country. Зачастую доступ ограничивается существующими условиями в области безопасности, но иногда этому препятствует и политика, проводимая властями, контролирующими тот или иной район или страну.
Frequently, UNFPA received contributions at the end of the year and those funds could not be programmed fully earlier in the year. Зачастую ЮНФПА получает взносы в конце года, в связи с чем эти средства не могут быть полностью распределены по программам в начале следующего года.
Frequently migrants do not receive introductions and/or explanations to new health systems, which often causes confusion and sometimes mistrust between patients and the health professional and/ or system. Зачастую мигранты не получают базовых сведений и/или разъяснений о новых системах здравоохранения, что нередко вызывает путаницу, а иногда недоверие между пациентами и медицинскими работниками и/или системой здравоохранения.
Frequently, the institutions monitor Government bodies as well as service providers, and work closely with regulatory bodies, making recommendations on how to improve access to and quality of water and sanitation services in a non-discriminatory manner. Зачастую такие учреждения следят за деятельностью правительственных органов, а также поставщиков услуг и тесно сотрудничают с регулирующими органами, предлагают рекомендации по улучшению доступа и качества водоснабжения и санитарных услуг при соблюдении принципа недискриминации.
Frequently, national codes of conduct for the judiciary are modelled on the Bangalore Principles of Judicial Conduct for Judges, endorsed by the Economic and Social Council (resolution 2006/23). Зачастую национальные кодексы поведения для работников судебных органов разрабатываются по образцу Бангалорских принципов поведения судей, одобренных Экономическим и Социальным Советом (резолюция 2006/23).
Frequently, we sensed a desire on their part that the General Assembly develop a similar sense in finding a way for the UN to deliver development assistance more efficiently, more coherently and more effectively. Зачастую нам становилось очевидно, что они хотят от Генеральной Ассамблеи, чтобы она проявила такую же настойчивость в поиске путей более результативного, слаженного и эффективного предоставления Организацией Объединенных Наций помощи в целях развития.
(b) Frequently, trucks transporting minerals to Zambia cross the borders during the night, despite the fact that the Congolese side of the border is officially closed. Ь) зачастую грузовики, перевозящие минеральное сырье в Замбию, пересекают границу в ночные часы, несмотря на то, что с конголезской стороны она в это время официально закрыта.