Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
In cases where an information centre has relocated to common premises with UNDP, maintenance and administrative costs have frequently become higher than they were before the move. В случаях, когда информационный центр переводился в общие с ПРООН помещения, эксплуатационные и административные расходы зачастую оказывались более высокими по сравнению с периодом, предшествующим такому переводу.
With regard to the reprogramming of funds from country programmes, the Senior Coordination Officer noted that frequently it only involved a shifting of resources for a temporary period. В отношении перераспределения средств из страновых программ старший сотрудник по координации отметила, что зачастую речь идет лишь о временном перенаправлении ресурсов.
The delay in issue of documents was frequently attributed to the late submission of documents by the substantive departments, and the six-week rule was not observed. Задержки в выпуске документов зачастую обусловлены их поздним представлением основными департаментами, при этом правило шести недель не соблюдается.
6.21 Indigenous people have a distinct and important perspective on population and development relationships, frequently quite different from those of the populations with which they interrelate within national boundaries. 6.21 Представители коренного населения имеют свои особые и имеющие важное значение взгляды на взаимосвязи между народонаселением и развитием, которые зачастую значительно отличаются от взглядов того населения, с которым они взаимодействуют в рамках национальных границ.
This is frequently the result of an absence of objective criteria and processes for appointment and promotion to relevant positions and official delegations. Зачастую это объясняется отсутствием объективных критериев и процессов для назначения и продвижения на соответствующие должности, а также назначения в официальные делегации.
In some communities it is difficult for children of different castes to mix together because people are frequently not aware of their rights. В некоторых общинах дети из различных каст с трудом налаживают взаимоотношения, поскольку зачастую они ничего не знают о своих правах.
If we do not have documents in all the working languages at our disposal, our participation will frequently be lessened or non-existent. Если мы не будем иметь в нашем распоряжении документы на всех рабочих языках, то значение нашего участия зачастую будет снижаться или полностью будет сведено на нет.
Micro-enterprises offer an effective means for creating employment and generating income, albeit frequently at the subsistence level, for the poorer and more disadvantaged social groups. Микропредприятия являются эффективным средством создания рабочих мест и обеспечения дохода, при этом зачастую они обеспечивают средства существования наиболее бедных и находящихся в неблагоприятном положении социальных групп.
She gathered that refugees without proper papers were frequently detained on that account and would like to know what was being done to address that problem. Она констатирует, что беженцы зачастую подвергаются задержанию на основании отсутствия у них должных документов, и интересуется, какие меры принимаются для решения этой проблемы.
In addition, a practical obstacle is that the origin of individual items of unexploded ordnance is frequently difficult to determine. Кроме того, в качестве практического препятствия выступает то обстоятельство, что зачастую бывает трудно определить происхождение отдельных единиц неразорвавшихся снарядов.
Women's health in general is a matter of concern due to inadequate food intake, poor obstetric care and frequently heavy physical labour. В целом состояние здоровья вызывает озабоченность ввиду их неудовлетворительного пищевого рациона, отсутствия квалифицированной акушерской помощи, а также того факта, что они зачастую занимаются тяжелым физическим трудом.
The violence in the east frequently occurs along ethnic lines, particularly in Ituri and the Kivus. Насилие на востоке страны, особенно в Итури и обоих Киву, происходит зачастую на этнической почве.
With that support, we can work to strengthen judicial mechanisms and decrease reliance on local, ad hoc justice systems that frequently disadvantage women. При такой поддержке мы сможем укрепить механизмы правосудия, уменьшить необходимость в специальных, местных судах, которые зачастую вредят интересам женщин.
Women are frequently less hierarchical in dealing with local communities and listen more, thereby having better insights into the root causes of conflict. Женщины зачастую в меньшей степени придерживаются иерархии при общении с местными общинами и более внимательно слушают, тем самым они лучше представляют себе коренные причины конфликта.
Ms. Begum said that women were frequently unable to pay legal fees; more legal aid clinics should therefore be established in rural areas. Г-жа Бегум говорит, что женщины зачастую неспособны оплачивать судебные издержки; поэтому необходимо создать больше пунктов правовой помощи в сельской местности.
According to a United Nations Institute for Disarmament Research study, tactical nuclear weapons are vulnerable to theft or unauthorized use because of their forward basing and frequently inadequate physical protection. Согласно исследованию Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, тактические ядерные вооружения подвержены опасности их кражи или несанкционированного использования в силу их передового базирования и зачастую неадекватной физической защиты.
The devastating impact of the combination of extreme poverty and discrimination on various grounds are frequently hidden due to poor data collection relating to the situation of marginalized individuals and populations. Губительные последствия сочетания крайней нищеты и по различным признакам дискриминации зачастую остаются невидимыми из-за неудовлетворительного сбора статистических данных о положении маргинализированных лиц и групп населения.
At the national level, the main focus is frequently placed on activities and projects for capacity-building and assistance to re-establish the rule of law in conflict and post-conflict societies. На национальном уровне основное внимание зачастую уделяется деятельности и проектам по вопросам создания потенциала и оказания помощи для восстановления верховенства права в обществах, переживающих или переживших конфликт.
Similarly, in the United States almost all states have their own written constitutions, which frequently articulate the opportunity for cities to develop their own charters. Равным образом в Соединенных Штатах почти все штаты располагают своими письменными конституциями, в которых зачастую говорится о возможности городов разрабатывать свои собственные уставы.
It is a well established fact that such young people are frequently marginalized and unemployed and can be easily recruited for wars. Уже давно установлено, что такие молодые люди зачастую вытеснены из всех социально-экономических и политических процессов и безработны, и их легко вербовать для войн.
The Special Rapporteur has received information according to which lawyers have frequently been barred from taking part in the criminal investigation process or from court trials. Специальный докладчик получил информацию, согласно которой адвокатам зачастую не дают участвовать в процессе уголовного расследования или в судебном процессе.
When the host State denied responsibility for such injuries, aliens frequently sought the protection of their State of nationality and requested it to claim compensation on their behalf in international proceedings. В тех случаях, когда принимающее государство отказывалось от ответственности за такие увечья и ущерб, иностранцы зачастую обращались за защитой к государству своего гражданства и просили его выставить от их имени иск о компенсации в международных судебных инстанциях.
In addition, reporting requests from the principal organs of the Organization frequently replicate requests from subsidiary bodies and functional commissions. Кроме того, запросы главных органов Организации о представлении докладов зачастую дублируют запросы вспомогательных органов и функциональных комиссий.
Indeed, while operations mandated by the Security Council will also frequently require mine-action support, the terrible effects of mines on innocent civilians must be the primary incentive for effective funding. По сути дела, хотя операции, санкционируемые Советом Безопасности, зачастую также будут требовать поддержки в области разминирования, ужасные последствия проблемы мин для ни в чем не повинных гражданских лиц должны быть главным стимулом для обеспечения эффективного финансирования.
Various international organizations have been under huge, and frequently conflicting, pressures to address legitimate environmental and labour issues that are raised by civil society interests. К различным международным организациям предъявляются весьма серьезные и зачастую противоречащие друг другу требования по решению законных экологических и трудовых вопросов, поднимаемых членами гражданского общества.