Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
He added that that type of discrimination was frequently linked to racial discrimination in employment. Он добавил, что такого рода дискриминация зачастую связана с расовой дискриминацией в области занятости.
Racial discrimination was frequently used as a tool in a competition for resources. Зачастую расовая дискриминация используется в качестве инструмента в конкурентной борьбе за ресурсы.
Prosecutors make their own decisions, frequently on the basis of complaints, about initiating investigations and filing criminal charges. Прокуроры принимают самостоятельные решения, зачастую на основе поданных жалоб, о проведении расследований и возбуждении уголовных дел.
Case law was living law that not only clarified the meaning of a norm but frequently resulted in visible change. Прецедентное право носит живой характер и не только уточняет значение той или иной нормы, но и зачастую приводит к заметным изменениям.
For the time being, its norms are vague, often unknown and frequently deliberately violated. Пока что его нормы размыты, подчас мало кому известны и зачастую преднамеренно нарушаются.
Their people suffered from incompetent and frequently oppressive rule. Их народы страдают от некомпетентного и зачастую принудительного правления.
Indeed, people fleeing violence and persecution are frequently mixed with others seeking economic opportunities. На деле, люди, выживаемые из своих домов насилием и преследованием, зачастую смешиваются с другими людьми, ищущими более благоприятные экономические возможности.
By contrast, wide disparities were found among the nine regional centres, which were frequently without telephone lines. В то же время были выявлены значительные различия между девятью региональными центрами, которые зачастую не имеют даже телефонной связи.
In addition, those who left their families and friends behind frequently lack social support. Кроме того, те, кто покинул свои семьи и друзей, зачастую оказываются без социальной поддержки.
That group was frequently subject to a double penalty: they went to prison and then were often expelled. Представителей этой категории людей нередко подвергают двойному наказанию: их заключают в тюрьму, а затем зачастую высылают.
Men frequently controlled the intermediary distribution of products produced by women, limiting women's benefits from their own production. Мужчины зачастую контролируют промежуточное распределение продукции, произведенной женщинами, ограничивая количество благ, получаемых женщинами в результате своего труда.
Separatism inevitably provokes internal conflicts in which neighbouring countries frequently get involved, thereby setting the stage for stoking regional crises. Сепаратизм неизбежно провоцирует внутригосударственные конфликты, в которые зачастую вовлекаются соседние государства, что создает почву для разжигания региональных кризисов.
Activities in the various programmes will frequently overlap to provide integrated, innovative responses to SHD issues. Мероприятия по различным программам будут зачастую совпадать, с тем чтобы обеспечить комплексный, новаторский подход к проблемам УРЛР.
It was reported that such groups frequently acted with the acquiescence of the armed forces. Согласно сообщениям, такие группировки зачастую действуют с согласия армейских подразделений.
It was alleged that procedures laid down for the prompt and proper registration of detainees and for notification of their relatives were frequently ignored. По их словам, предусмотренные правилами процедуры быстрой и надлежащей регистрации задержанных лиц и уведомления их родственников зачастую не соблюдались.
Editorial opinion frequently reflects government positions on domestic and international issues. Редакционные статьи зачастую отражают позиции, занимаемые правительством по национальным и международным вопросам.
And yet they are frequently regarded as being of secondary importance, particularly in the wealthy countries. И тем не менее зачастую они все еще рассматриваются как второстепенные, особенно в богатых странах.
Besides being of particular relevance to prison administration staff they frequently deal with human rights and fundamental rights aspects. Помимо того что эти решения имеют непосредственное отношение к сотрудникам тюремной администрации, они зачастую освещают аспекты прав человека и основных прав.
Housing authorities are frequently ignorant about traditional Romani customs. Зачастую жилищные органы совершенно не знакомы с традиционными обычаями рома.
Refugee camps are frequently in dangerous locations, near war zones or disputed borders. Лагеря беженцев зачастую расположены в опасных местах вблизи районов военных действий или пограничных конфликтов.
Nevertheless, the workers themselves make efforts to solve their problems through negotiation and very frequently arrive at satisfactory solutions. Вместе с тем сами трудящиеся прилагают усилия к урегулированию своих проблем путем переговоров и зачастую приходят к удовлетворительным решениям.
The Council frequently adopted decisions on the basis of political considerations. Оратор подчеркивает, что зачастую Совет Безопасности выносит решения исходя из политических соображений.
Although frequently neglected, mental health is an integral element of the right to the highest attainable standard of health. Психическое здоровье, которому зачастую уделяется недостаточное внимание, является составным элементом права на наивысший достижимый уровень здоровья127.
The human consequences of road crashes are frequently devastating. Аварии на дорогах зачастую имеют просто разрушительные последствия для людей.
Unfortunately, armed forces are frequently sources of tension, repression and violations of democratic principles. К сожалению, вооруженные силы зачастую являются источниками напряженности, репрессий и нарушений демократических принципов.