Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
African missions, frequently deployed on an urgent basis, are relieved by United Nations Blue Helmets, since the AU has neither the means nor the expertise to maintain or manage multidimensional and complex operations. На смену африканским миссиям, зачастую развертываемым в срочном порядке, приходят «голубые каски» Организации Объединенных Наций, поскольку у АС нет ни средств, ни опыта для проведения долговременных многосторонних и сложных операций и для руководства ими.
Single-parent families frequently consist of a single woman caring for one or more children, and States parties should describe what measures of support are in place to enable her to discharge her parental functions on the basis of equality with a man in a similar position. Семьи родителей-одиночек зачастую состоят из одинокой женщины с одним ребенком или несколькими детьми, и государства-участники должны сообщать о том, какие меры поддержки осуществляются для того, чтобы помочь им выполнять родительские обязанности на основе равенства с мужчиной в аналогичном положении.
My delegation would like to believe that all those frequently invisible steps build a critical mass of political will, responsibility towards the future and a sense of urgency which will yield a long-awaited harvest. Моя делегация надеется, что предпринимаемые ею зачастую невидимые шаги приведут к созданию критической массы политической воли, ответственности в отношении будущего и ощущению безотлагательности, что позволит обеспечить долгожданные результаты.
Where inshore resources have been overexploited, fishers must work farther away from shore, sometimes for extended periods, and frequently in fishing craft designed for inshore fishing, which do not comply with security regulations, according to FAO. Там, где прибрежные ресурсы истощены, рыбакам приходится вести промысел вдали от берегов, иногда в течение продолжительных периодов времени и зачастую на предназначенных для прибрежного рыболовства судах, которые не соответствуют требованиям к безопасности, отмечает ФАО.
Yet one corollary of freer markets is that the exercise of such a democratic and regulatory function is frequently called into question as an unnecessary interference in markets. Однако одним из неизбежных аспектов функционирования более свободных рынков является то, что выполнение такой демократической и регулирующей функции зачастую ставится под сомнение и характеризуется как неоправданное вмешательство в деятельность рынка.
It is, for example, sometimes said that there is an "Anglo-American" or "continental" tradition of international law - although frequently the distinctiveness of such traditions is denied. Например, иногда говорят, что имеется "англо-американская" или "континентальная" традиция международного права, хотя зачастую особость таких традиций отрицается.
The Commission has devoted considerable attention to freedom of association, which has played a crucial role in the ongoing democratization process in Africa and which is frequently still under threat from many State parties. Комиссия уделяет большое внимание праву на свободу ассоциации, которое играет чрезвычайную роль в нынешнем процессе демократизации в Африке и которое все еще зачастую находится под угрозой со стороны многих государств-участников.
The same survey showed that unaccounted for water losses ranged from 6 to as much as 70 per cent of the total water delivered, frequently exceeding 50 per cent. Это же обследование позволило установить, что неучтенные водопотери составляли от 6 до целых 70 процентов общего объема поступившей потребителям воды и зачастую превышали 50 процентов5.
Nor should much be read into the fact that only 25 per cent of complaints had been lodged by persons of Maori descent; complainants were frequently reluctant to reveal their ethnicity, which obviously skewed the statistics somewhat. Не следует также придавать слишком большого значения тому факту, что только 25% жалоб было подано выходцами из общины маори; заявители жалоб зачастую с неохотой указывают свою этническую принадлежность, что, конечно, несколько искажает статистику.
These are frequently related to alcohol and drug abuse, which often stem from alienation, social exclusion and the breakdown of the family, as well as the inadequacy of state protection mechanisms. Они зачастую усугубляются злоупотреблением алкоголем и наркотиками, что в свою очередь вызвано отчужденностью, социальной изолированностью и распадом семьи, а также неэффективностью государственных механизмов по обеспечению защиты.
Recognizing that discrimination against minorities has frequently led to their exclusion from society in many countries around the world, my Office has produced guidelines in this context for use by staff in the field and others. Признавая, что дискриминация в отношении меньшинств зачастую приводит к их изоляции в обществе во многих странах мира, мое Управление подготовило руководящие указания для их использования сотрудниками на местах и другим персоналом.
One perspective that is frequently missing, however, from both the research and the policy domain, is a behavioural perspective. Один из подходов, который, однако, зачастую не учитывается ни в процессе исследований, ни в рамках политики, - это поведенческий подход.
In such internal wars and conflicts, peace-building frequently occurs after the parties concerned have taken actions that constitute serious violations of human rights and of international humanitarian law with grave consequences for the civilian population. В подобных внутренних войнах и конфликтах миростроительство зачастую проводится уже после того, как их стороны предприняли такие действия, которые представляют собой грубые нарушения прав человека и международного гуманитарного права с тяжкими последствиями для гражданского населения.
Delinquency is a group phenomenon; it is frequently related to certain subcultures of young people, in which they share a certain form of joint assumed identity. Преступность - это групповое явление; она зачастую связана с некоторыми видами молодежной субкультуры, в рамках которых они придерживаются некой формы обобщенной личности.
We hope that the replenishment of the upper house may pave the way for more effective action by the Parliament, which frequently lacked a quorum in the past. Мы надеемся на то, что пополнение верхней палаты сможет стать базой для более эффективных действий парламента, которому в прошлом зачастую не хватало кворума.
While there are a number of practical experiences that illustrate the problems involved, more research is needed to address the particular issues, which are frequently controversial in public discourse. Несмотря на имеющийся определенный практический опыт, свидетельствующий о существующих проблемах, необходимо проводить дополнительные исследования для рассмотрения конкретных вопросов, в отношении которых зачастую возникают споры при их публичном обсуждении.
The fishery enforcement capability of many coastal States, however (and especially among developing States with large national zones), was frequently limited because of inadequate resources. Однако у многих прибрежных государств (особенно среди развивающихся государств с обширными национальными зонами) такой потенциал в области рыболовства зачастую бывает ограниченным ввиду неадекватных ресурсов.
The Special Rapporteur also indicated that women migrant workers are frequently concentrated in the informal sector, where they often receive low wages, work long hours and have little or no job security and limited right to social benefits. Специальный докладчик также указала, что трудящиеся женщины-мигранты часто концентрируются в неофициальном секторе, где они зачастую получают низкую заработную плату, вынуждены трудиться в течение рабочего дня ненормальной продолжительности, фактически лишены гарантий занятости и пользуются ограниченными правами на социальные льготы.
But it does not seem possible to ignore the fact that the threat of the use of the veto in this matter has frequently paralysed the Council, often stripping its decisions of effectiveness. Однако отнюдь не кажется возможным игнорировать тот факт, что угроза применения вето в этом вопросе часто парализует Совет, зачастую лишая его решения всякой эффективности.
The protection of civilians indeed requires us to address the root causes of conflict, which are frequently not only old and deep, but often include ethnic and racial elements. Защита гражданских лиц действительно диктует необходимость рассмотрения коренных причин конфликтов, которые зачастую не только являются застарелыми и глубокими, но и включают в себя этнические и расовые элементы.
Lack of awareness, or "gender blindness", on the part of policy makers and planners frequently leads to gender bias in decision-making, including in budget allocations for human resources development. Недостаточная информированность, или «гендерная слепота», которая характерна для политиков и специалистов по планированию, зачастую ведет к обусловленным гендерными факторами перекосам при принятии решений, включая выделение бюджетных ресурсов на цели развития людских ресурсов.
I of course fully understand that diplomats sometimes have to read out long speeches written in their capitals whose content, frequently aimed primarily at their own citizens, does not necessarily command a great deal of interest throughout the world, including in the Assembly. Я, конечно, полностью понимаю, что дипломатам иногда приходится зачитывать длинные речи, составленные в их столицах, содержание которых, зачастую адресованное в основном их собственным гражданам, вовсе не обязательно завоевывает громадный интерес во всем мире, в том числе и в Ассамблее.
Taking into account that the price incomes in the transport sector cannot frequently create the sources for the replacement, the involvement of the widest possible circle of the resources shall be achieved. С учетом того, что средства, поступающие в транспортный сектор, зачастую не могут служить источником для обновления, должен быть задействован как можно более широкий диапазон ресурсов.
In spite of the fact that every driver is also a pedestrian, his behaviour behind the wheel frequently is not in line with his role as pedestrian. Несмотря на тот факт, что каждый водитель тоже является пешеходом, его поведение за рулем зачастую сильно отличается от его поведения как пешехода.
Last, restructuring is frequently perceived as an issue precisely because there is a widely held presumption that where it is needed, government intervention is called for. Наконец, реструктуризация зачастую воспринимается как проблема именно из-за широко распространенного мнения о том, что в случае ее необходимости требуется вмешательство правительства.