| The United States Government intends to involve mainly scientists and research laboratories formerly occupied by military and defence-related research activities. | Правительство Соединенных Штатов намерено задействовать в этом проекте главным образом те научные кадры и исследовательские лаборатории, которые ранее занимались военными и оборонными исследованиями. |
| The reduction of nuclear weapons in the countries formerly opposing each other in the East-West conflict continues according to schedule. | Процесс сокращения ядерных вооружений в странах, которые ранее были противниками в рамках противостояния Восток-Запад, идет в соответствии с намеченным графиком. |
| This was an embodiment of further streamlining and consolidation of the functions of the Department, formerly divided into two parts. | Эта мера была принята в целях дальнейшей рационализации и консолидации функций Департамента, который ранее был разделен на две части. |
| However, the Mozambican Police has not established its presence in many of the areas formerly controlled by RENAMO. | Мозамбикская полиция, однако, пока еще не обеспечила своего присутствия во многих из тех районов, которые ранее контролировались МНС. |
| My name's Archy, formerly known as Archibald. | Меня зовут Арчи, ранее был известен, как Арчибальд. |
| Three of the vessels were either currently or formerly registered in the People's Republic of China. | Три из этих судов были ныне или ранее зарегистрированы в Китайской Народной Республике. |
| My name is Bob Stone, the artist formerly known as Robbie Wheirdicht. | Меня зовут Боб Стоун, мастер своего дела, ранее известный как Робби Уэйрдихт. |
| In contrast, discouraging transactions relating to formerly expropriated property has little basis in State practice. | Кроме того, активное непоощрение сделок, связанных с ранее экспроприированной собственностью, находит незначительную поддержку в практике государств. |
| The relative affordability of international travel and the opening up of formerly closed frontiers have facilitated these movements. | Относительная доступность международных поездок и открытие ранее закрытых границ облегчили такое передвижение. |
| One case, involving Vietnamese migrants formerly settled in China, will be heard by the Privy Council in July this year. | Одно дело о вьетнамских мигрантах, ранее проживавших в Китае, будет заслушано Тайным советом в июле нынешнего года. |
| Emphasis had formerly been placed on the protection and promotion of civil and political rights. | Ранее основной упор делался на защиту и поощрение гражданских и политических прав. |
| A regular safe formerly used in the Registry was moved there to store the cash. | Для хранения денег туда же был перевезен обычный сейф, ранее использовавшийся в канцелярии. |
| Over the five-year period, 17 formerly retentionist countries joined the ranks of the de facto abolitionists. | За рассматриваемый пятилетний период 17 стран, в которых ранее сохранялась смертная казнь, вошли в число аболиционистов де-факто. |
| The team encountered numerous earthworks and defences formerly used by Syrian forces, particularly in the Bekaa valley. | Группа обнаружила многочисленные земляные и оборонительные сооружения, ранее использовавшиеся сирийскими силами, в частности в долине Бекаа. |
| All officers have formerly served in the military or police services of their respective countries. | Все офицеры ранее служили в войсках или в полиции в соответствующих странах. |
| Vanuatu, formerly known as Hew Hebrides, is one of the many groups of island countries in the Pacific. | Республика Вануату, ранее известная как Новые Гебриды, является одним из многих островных государств Тихоокеанского района. |
| These reductions should stimulate domestic production which formerly could not compete against subsidized exports. | Оно должно стимулировать внутреннее производство, которое ранее не могло конкурировать с субсидируемым экспортом. |
| This post was formerly encumbered by a Special Adviser. | Эту должность ранее занимал советник по специальным вопросам. |
| It is proposed to redeploy a P-3 post which was formerly encumbered by a Legal Adviser for this purpose. | Предлагается использовать для этой цели должность С-З, которую ранее занимал советник по правовым вопросам. |
| The functions formerly exercised by the Disaster Mitigation Branch were assumed by UNDP in April 1998. | Выполнявшиеся ранее Сектором по ослаблению последствий стихийных бедствий функции были взяты на себя ПРООН в апреле 1998 года. |
| Privatization of property that was formerly State-owned is continuing apace. | Продолжается процесс приватизации собственности, которая ранее была государственной. |
| The third and last revision is to operative paragraph 3, which was formerly paragraph 2. | Третье и последнее изменение касается пункта З постановляющей части, который ранее был пунктом 2. |
| Several biologically important areas of forests have been reduced by deforestation to small remnants of formerly extensive forests. | В результате обезлесения территория ряда биологически важных районов лесов, которые ранее представляли собой обширные лесные массивы, сократилась до небольших участков. |
| It does not establish a satisfactory non-discriminatory mechanism to enable apartment dwellers to return to formerly socially owned apartments or to receive alternative accommodation or compensation. | Она не создала удовлетворительный недискриминационный механизм, позволяющий жителям квартир возвратиться в ранее находившиеся в общественной собственности квартиры или же получить альтернативное жилье или компенсацию. |
| He also wondered what was the current employment situation of police officers and doctors formerly associated with acts of torture. | Кроме того, следует также задать вопрос о том, какие должности занимают в настоящее время служащие полиции и врачи, которые ранее привлекались к участию в актах пыток. |