Примеры в контексте "Formerly - Ранее"

Примеры: Formerly - Ранее
Even if this position were generally accepted, the Government would be likely to face serious financial, organizational and logistical problems in attempting to extend local administration to areas formerly held by foreign forces. Даже если бы эта позиция была бы в целом принята, правительство, скорее всего, столкнулось бы с серьезными финансовыми, организационными и материально-техническими проблемами, пытаясь распространить сферу деятельности местной администрации на районы, где ранее были иностранные войска.
The United Nations system and the international community as a whole will continue to support the Government in its efforts to supply basic services to the people of Angola, including those living in regions formerly occupied by UNITA. Система Организации Объединенных Наций и международное сообщество в целом будут по-прежнему оказывать поддержку правительству в его усилиях по предоставлению основных услуг народу Анголы, в том числе тем, кто проживает в районах, ранее находившихся под оккупацией УНИТА.
I also encourage the international community to support the Government in its efforts to provide basic services, such as education, health and a functioning judiciary, to the areas formerly occupied by UNITA. Я также призываю международное сообщество поддержать правительство в его усилиях по обеспечению основных услуг, таких, как услуги в области образования и здравоохранения, и нормального функционирования судебных органов в районах, которые ранее были оккупированы УНИТА.
Those troops are being reinforced by Ugandan units formerly based in Kisangani, which were obliged to withdraw in order to permit administrative control of that city by the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo. Эти войска подкрепляются угандийскими подразделениями, которые ранее базировались в Кисангани, но были вынуждены уйти оттуда, чтобы позволить Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) взять этот город под свой административный контроль.
Not only has international trade been liberalized through tariff reductions and the elimination of many non-tariff barriers, but flows of foreign direct investment (FDI) to developing countries have increased and more and more Governments have elected to privatize business enterprises that were formerly in public ownership. Одновременно с либерализацией международной торговли в результате снижения тарифов и ликвидации большого числа нетарифных барьеров увеличивается объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в развивающиеся страны, и все большее число правительств идут по пути приватизации предприятий, находившихся ранее в собственности государства.
Deputy Brigade Commander; formerly Deputy Regional Commander, United Nations Peacekeeping Forces in Mozambique Заместитель командующего бригадой; ранее заместитель регионального командующего, Силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Мозамбике
Accordingly, the various ministries and federal public administration agencies began to adapt their own policies so as to provide a series of services specifically designed for this formerly ignored segment of the population. Поэтому различные министерства и федеральные ведомства приступили к разработке собственной стратегии по обеспечению услуг, специально предназначенных для этих слоев населения, которым ранее не уделялось внимание.
(formerly AC. & BIM) методологиям (ранее СГ. и МДОИ)
The right to a nationality is also particularly relevant for those who are returning, usually after the resolution of a war, to an area which formerly was part of a different state. Право на гражданство также имеет прямое отношение к тем, кто возвращается - обычно после окончания войны - в район, который ранее был частью другого государства.
This was intended to induce these employees to rejoin the company at some future date, when KUFPEC would be able to resume its normal operations in the business areas in which they formerly worked. Это делалось для того, чтобы побудить указанных сотрудников вернуться когда-либо в будущем на работу в компанию после появления у нее возможности возобновить нормальную деятельность в тех сферах бизнеса, в которых они ранее работали.
Claimant Mannesmann Demag Krauss Maffei GmbH (formerly Mannesmann Anlagenbau AG) "Маннесманн демаг краусс маффей ГмбХ" (ранее "Маннесманн Анлагенбау АГ")
It was noted that France had shut down and decommissioned, in an irreversible and transparent manner, its facilities formerly dedicated to the production of fissile material for nuclear weapons (enrichment plant in Pierrelatte and plutonium generating reactors and reprocessing plant in Marcoule). Было отмечено, что Франция остановила и вывела из эксплуатации на необратимой и транспарентной основе свои объекты, ранее предназначавшиеся для производства расщепляющегося материала для ядерного оружия (установка по обогащению в Пьерлате, а также реакторы по производству плутония и перерабатывающий завод в Маркуле).
In October 1998, the United Nations Children's Fund (UNICEF), in cooperation with the Georgian Ministry of Education, provided school supplies and school furniture to some of the formerly occupied schools. В октябре 1998 года Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в сотрудничестве с министерством образования Грузии поставил школьные принадлежности и школьную мебель в несколько занимавшихся ранее под иные цели школ.
She stated that the second modality, focusing on individuals formerly associated with the Institute, would also be useful if those who had been and still were supportive of INSTRAW could be recruited. Она заявила, что вторая модель, предусматривающая сотрудничество с отдельными лицами, ранее сотрудничавшими с Институтом, была бы также полезна, если бы можно было привлечь всех, кто поддерживал и поддерживает МУНИУЖ.
In some cases, the ATP legislation has been changed, e.g. extending to cover new groups of employees, such as government civil servants or young wage earners formerly exempted from this scheme. В некоторых случаях законодательство о Дополнительной пенсионной схеме подвергалось изменениям, например было распространено на новые группы работников, таких, как государственные гражданские служащие или молодые трудящиеся, которые ранее не были включены в эту схему.
Professor, Howard University School of Law, Washington, D.C. (International business transactions, economic law, sales and technology transfer, formerly Director of the Graduate Law Program), 1986 to present. Профессор, юридический факультет Университета Хауарда, Вашингтон, округ Колумбия (международные деловые операции, экономические законы, сбыт и передача технологии, ранее - директор программы последипломной юридической подготовки), 1986 год - настоящее время.
It should be acknowledged that, in some provinces, local government authorities, citing security reasons, have been cautious about establishing a presence in areas formerly under UNITA control. Следует признать, что в некоторых провинциях местные органы государственной власти, ссылаясь на соображения безопасности, проявляли осторожность в вопросе о распространении присутствия на районы, ранее находившиеся под контролем УНИТА.
Therefore, the adoption of this programme is yet another difficult, but future-oriented gesture by the Government that shows its commitment to integrating as equal citizens all persons formerly affiliated with the occupying forces who have now accepted the rights and duties arising from Croatian citizenship. Поэтому принятие этой программы представляет собой еще один сложный, но ориентированный на будущее шаг правительства, который демонстрирует его приверженность делу интеграции в качестве равноправных граждан всех лиц, которые ранее были связаны с оккупационными силами и которые сейчас признали права и обязанности, вытекающие из хорватского гражданства.
Russia regards the use of an enormous research potential, formerly the exclusive prerogative of military programmes, as one of the areas of nuclear power development related to the reduction in and utilization of nuclear weapons. В качестве одного из приоритетных направлений в развитии ядерной энергетики, связанных с сокращением и утилизацией ядерных вооружений, Россия рассматривает проблему использования огромного научного и технического потенциала, ранее являвшегося исключительной прерогативой военных программ.
The Bureau for Development Policy (BDP), formerly the Bureau for Policy and Programme Support, emerged from the UNDP 2001 change management process with a more focused mandate. З. Бюро по политике в области развития, ранее называвшееся Бюро по политике и вспомогательному обслуживанию программ, является структурой, возникшей в ходе процесса управления преобразованиями: ПРООН 2001 года и имеющей более целенаправленный мандат.
Fortunately, immunization and vaccination programmes, particularly for measles, formerly run by the international non-governmental organizations, will now be reactivated by the authorities in charge, with the support of UNICEF and the World Health Organization. К счастью, программы иммунизации и вакцинации, особенно от кори, которые ранее осуществлялись международными неправительственными организациями, теперь будут осуществляться компетентными органами при поддержке ЮНИСЕФ и Всемирной организации здравоохранения.
Since 1991, the country's gross domestic product has regressed, and the financial sector, which was formerly one of the most modern that the States of the region had to show, grew weaker throughout the 1990s. Начиная с 1991 года валовой внутренний продукт страны уменьшился, а финансовый сектор, который ранее был одним из самых развитых среди государств данного региона, на протяжении 1990-х годов постепенно ослабевал.
However, it can be noted, further to paragraph 366 of the Fourth Report that the Correctional Services Division, formerly part of Alberta Justice, became part of the new Ministry of Solicitor General that was created in 2001. Вместе с тем можно отметить в дополнение к пункту 366 четвертого доклада, что отдел исправительных учреждений, который ранее входил в состав министерства юстиции провинции Альберта, стал частью нового Управления Генерального стряпчего, которое было образовано в 2001 году.
As noted in paragraph 40 above, when the secretariat of the Authority became operational in 1996, it took over the premises formerly occupied by the Kingston Office for the Law of the Sea, established by the United Nations to service the Preparatory Commission. Как отмечалось выше (пункт 40), когда в 1996 году стал функционировать Секретариат Органа, к нему перешли помещения, которые занимало ранее Кингстонское отделение по морскому праву, учрежденное Организацией Объединенных Наций для обслуживания Подготовительной комиссии.
Sustainable technology (formerly referred to as green technology) Экологичные (ранее именовавшиеся «зелеными») технологии