b Seat formerly occupied by Hamid Ghodse (candidate nominated by World Health Organization. |
Эту должность ранее занимал Хамид Годсе (кандидат, выдвинутый Всемирной организацией здравоохранения). |
The Foundation was formerly registered in the State of Colorado. On 20 December 2011, the organization was incorporated in Ohio. |
Ранее Фонд был зарегистрирован в штате Колорадо. 20 декабря 2011 года организация зарегистрировалась в Огайо. |
Almost all countries in the region were formerly part of the USSR or Yugoslavia and are in a transition process with far-reaching consequences for the economy and society. |
Почти все страны региона ранее входили в состав СССР или Югославии и переживают переходный период, имеющий далеко идущие последствия для экономики и общества. |
Programme Officer P - 4 (formerly provided by WHO) |
Сотрудник по программе С-4 (ранее предоставлялся ВОЗ) |
In addition, in Goma, MONUSCO is providing protection to transit centres hosting children formerly associated with armed groups through daily patrolling. |
В Гоме МООНСДРК также обеспечивает охрану пересылочных пунктов, в которых содержатся дети, ранее связанные с вооруженными группами, осуществляя ежедневное патрулирование. |
The Working Group regrets that, despite having gained independence, formerly colonized peoples are still living with the legacies of slavery and colonialism. |
Рабочая группа сожалеет, что, хотя ранее колонизированные народы получили независимость, они по-прежнему живут с наследием рабства и колониализма. |
Eleventh session of the Global Major Groups and Stakeholders Forum (formerly the Global Civil Society Forum) |
одиннадцатая сессия Глобального форума основных групп и заинтересованных субъектов (ранее Глобальный форум гражданского общества); |
Schedule of International Public Service Sector Accounting Standards adjustments to 2011 accumulated surplus (formerly 'unexpended resources') |
Таблица, содержащая данные о корректировках накопленного положительного сальдо 2011 года (ранее называвшегося «неизрасходованные ресурсы») на основе Международных стандартов учета в государственном секторе |
The strengthening of the Gender Affairs Division (formerly called the Department of Women's Affairs) has been a critical achievement during the period under review. |
Укрепление Отдела по гендерным вопросам (ранее называвшегося Департаментом по делам женщин) является одним из важнейших достижений в отчетный период. |
External and Internal Relations Commission (formerly Political Commission) |
Комиссия по внешним и внутренним сношениям (ранее «Политическая комиссия») |
Although more than 1,462 children formerly associated with armed groups were separated before the 2009 fast-track integration, many more were hidden and subsequently "integrated" into FARDC. |
Хотя более 1462 детей, которые ранее были связаны с вооруженными группами, покинули их перед ускоренной интеграцией 2009 года, многие другие были спрятаны и впоследствии «интегрированы» в состав ВСДРК. |
UNICEF reunited 36 boys formerly associated with armed groups with their families in Gao, Kidal, Mopti and Timbuktu in 2014, including 1 during the reporting period. |
В 2014 году благодаря ЮНИСЕФ 36 мальчиков, которые ранее были связаны с вооруженными группами, воссоединились со своими семьями в Гао, Кидале, Мопти и Томбукту (причем один из них - в течение отчетного периода). |
Around 4,400 survivors of protection violations were provided with support, with 383 children formerly associated with armed groups benefitting from community-based reintegration programmes. |
Порядка 4400 находившихся под защитой лиц получили поддержку, и 383 ребенка, которые ранее были ассоциированы с вооруженными группами, воспользовались благами от осуществлявшихся на общинном уровне программ реинтеграции. |
Her Government had also determined that funds formerly received by political parties for their campaigns should henceforth be used to improve the life and working conditions of persons with disabilities. |
Ее правительство также приняло решение о том, что финансовые средства, которые ранее выделялись политическим партиям на ведение их кампаний, будут отныне применяться в целях повышения уровня жизни и улучшения условий труда инвалидов. |
C. Accumulated surplus (formerly 'unexpended resources') |
(ранее называвшееся "неизрасходованные ресурсы") |
This includes supporting long-term reintegration programmes for children formerly associated with armed forces and groups, and the development of training for member States deploying personnel to crisis management operations. |
Они включают поддержку долгосрочных программ реинтеграции для детей, ранее связанных с вооруженными силами и группами, и разработку программ подготовки для государств-членов, направляющих своих специалистов для проведения операций по урегулированию кризисов. |
It also retains responsibility for overseeing intercountry adoption, which was formerly under the purview of the Ministry of Education. |
На него также возложена обязанность по осуществлению надзора за международным усыновлением/удочерением, которое ранее относилось к компетенции Министерства образования. |
You're "the artist formerly known as player." |
Ты просто "артист, ранее известный как ходок". |
James Arthur Bennett, formerly known as James Arthur Shaw. |
Джеймс Артур Беннетт, ранее известный как Джеймс Артур Шоу. |
Mine said "Mrs. Gordon Garrett, formerly Miss Mary Virginia Eshelman." |
Мое гласило - "Миссис Гордон Гаррет ранее мисс Мэри Вирджиния Эшельмен". |
Residents in northern majestic have been ordered to evacuate, and voluntary evacuations are in effect for lower majestic and the area formerly known as agrestic township. |
Жителям северного Мажестика было предложено эвакуироваться, добровольная эвакуация продолжается в нижнем Мажестике, и в районе, ранее известном, как городок Агрестик. |
In other cases, the emergence of new countries has created physical and non-physical barriers to traffic flows at borders that formerly did not exist. |
В других случаях появление новых стран создает физические и нефизические барьеры на пути транспортных потоков на границах, которые ранее не существовали. |
Since the triumph of the Revolution, Cuban women have moved into sectors that were formerly dominated by men, such as agriculture. |
С самой победы Революции кубинские женщины стали осваивать те сектора, которые ранее считались мужскими, как например, сельскохозяйственный сектор. |
Thus, with the addition of these two countries, 17 States that were formerly retentionist became de facto abolitionist within the five-year period 1999 to 2003. |
Таким образом, с учетом этих двух стран, 17 государств, которые ранее сохраняли смертную казнь, де-факто отменили ее в течение пятилетнего периода 1999 - 2003 годов. |
Following suspension the Secretary Of State for Northern Ireland appointed two additional Junior Ministers to his team to assist in the work of overseeing the formerly devolved institutions. |
После приостановления работы Ассамблеи государственный министр по делам Северной Ирландии назначил в состав своего аппарата двух дополнительных заместителей министров, с тем чтобы они оказывали содействие в обеспечении надзора за функционированием ранее созданных региональных институтов. |