One such venture, the Techno-agricultural Innovation for Poverty Alleviation, trains farmers in the use of simple and inexpensive techniques, such as crop rotation and drip irrigation, in order to maximize output on formerly overused or arid land. |
Один из таких проектов - Техно-сельскохозяйственная инновация для смягчения остроты проблемы нищеты - учит фермеров использовать простые и недорогостоящие технологии, такие как севооборот и системы капельного орошения, для получения максимального урожая на ранее истощенной или засушливой земле. |
The Assembly of the People (formerly "Peoples") is a consultative body, established by the President in 1995 and charged with representing the communal interests of ethnic minorities. |
Ассамблея народа (ранее "народов") является консультативным органом, который был создан Президентом в 1995 году и которому поручено представлять общие интересы этнических меньшинств. |
Outdoor assemblies at night were formerly be prohibited by Article 10 of the Assembly and Demonstration Act, but the provision was ruled as unconstitutional by the Constitutional Court in September 2009. |
Ранее статьей 10 Закона о собраниях и демонстрациях было запрещено проведение в ночное время уличных собраний, однако в сентябре 2009 года Конституционный суд признал это положение неконституционным. |
The family tracing and reunification process was particularly challenging for children formerly associated with LRA, since it often involved cross-border family tracing and reunification. |
Процесс розыска семей и воссоединения с ними был особенно трудным для детей, ранее связанных с ЛРА, поскольку это нередко предусматривало организацию трансграничного розыска семей и воссоединения с ними. |
(c) Requesting donors to allocate funding to support reintegration activities for children formerly associated with armed forces and other child protection programmes. |
с) просив доноров выделять средства в поддержку деятельности по реинтеграции детей, ранее связанных с вооруженными силами, и других программ по защите детей. |
The application of inflation targeting in developing countries as an approach to monetary management restored credibility to many countries that had formerly been plagued by high inflation periods. |
Использование в развивающихся странах целевого регулирования инфляции в качестве подхода к управлению кредитно-денежными ресурсами способствовало восстановлению доверия ко многим странам, в которых ранее отмечались периоды высокой инфляции. |
The victors simply proved more adept at mobilizing national sentiments and issues, accusing the formerly dominant nationalists of having failed to stand firm on salient national issues, such as constitutional reform and the balance between State and entity prerogatives. |
Просто победители оказались более искусными в мобилизации национальных чувств и вопросов, обвинив господствовавших ранее националистов в том, что они не сумели занять твердые позиции по наиболее выдающимся национальным вопросам, таким, как конституционная реформа и баланс между прерогативами государства и Образований. |
In addition, statistics show that 17 per cent of the reported cases were of children formerly associated with armed groups and detained by FARDC in order to gather information on the groups or to extort money from family members. |
Кроме того, статистические данные показывают, что 17 процентов случаев, о которых сообщалось, касались детей, ранее связанных с вооруженными группами и задержанных ВСДРК для получения информации об этих группах или вымогательства денежных средств у членов их семей. |
The funding of two formerly frozen GS positions, and of one new P-2 post in the area of service to the CST, is proposed. |
Ь) предложением финансировать две ранее замороженные должности категории общего обслуживания и одну новую должность С2 в сегменте обслуживания КНТ. |
In two of those centres (Renaciendo and El Carmen), living conditions, which had formerly been appalling, had been substantially improved and an effective rehabilitation and social reintegration system established, thanks to close cooperation between institutions. |
В двух из этих центров (Ренасьендо и Кармен) ранее ужасные условия жизни существенно улучшены и действует подлинная система реадаптации и реабилитации благодаря тесному межведомственному сотрудничеству. |
It was formerly known as the Salafist Group for Call and Combat (GSPC according to its acronym in French) and this is among the very few entries on the entities section of the List that has been updated (on 26 April 2007). |
Ранее она была известна под названием Салафистской группы проповеди и джихада (ГСПК в соответствии с ее сокращением на французском языке), и это - один из весьма немногих элементов в разделе перечня, посвященном организациям, который был обновлен (26 апреля 2007 года). |
Finally, the author submits that in 1999, the newly elected German Government revised Germany's policy regarding restitution of property formerly owned by Sudeten Germans. |
Наконец, автор утверждает, что в 1999 году вновь избранное правительство Германии пересмотрело политику Германии в отношении реституции собственности, ранее принадлежавшей судетским немцам. |
Since its introduction, citizens not entitled to a pension have received benefits immediately on reaching retirement age, rather than five years later as was formerly the case. |
С введением Кодекса оно назначается гражданам, достигшим пенсионного возраста и не имеющим право на назначение пенсии, а не на 5 лет позднее, как это было ранее. |
Committee on Housing and Land Management (formerly Committee on Human Settlements) |
Комитет по жилищному хозяйству и землепользованию (ранее именовался: Комитет по населенным пунктам) |
First, they attacked several times the Head of the Provisional Administration of South Ossetia, Dimitry Sanakoev, who was formerly one of the separatist leaders and who opted for peace. |
Во-первых, они несколько раз нападали на главу временной администрации Южной Осетии Дмитрия Санакоева, который ранее был одним из лидеров сепаратистов и выбрал мир. |
Tuvalu, formerly known as the Ellice Islands, is an island nation made up predominantly of Polynesian race, located in the Pacific Ocean midway between Hawaii and Australia. |
Тувалу, известное ранее как Острова Эллис - это островная страна, населенная в основном людьми полинезийской расы, расположенная в Тихом океане на равном удалении от Гавайских островов и Австралии. |
Significantly, whereas internal audit was formerly carried out by the UNDP Office of Audit and Performance Review, UNOPS now has its own internal audit function. |
Важно отметить, что, хотя внутренние ревизии ранее выполнялись Управлением ревизии и анализа эффективности работы ПРООН, в настоящее время ЮНОПС само проводит внутреннюю ревизию. |
Within the overall relocation plan for the capital master plan, a suitable group has been identified to occupy the floor in the UNFCU Building that was formerly designated for the secondary data centre. |
В рамках общего плана переезда по генеральному плану капитального ремонта была определена подходящая группа, которая займет этаж в здании ФКСООН, ранее предназначавшийся для дублирующего центра хранения и обработки данных. |
Among them, five were formerly associated with the Front uni pour le changement and had been re-recruited by the national gendarmerie. |
В числе этих детей пять детей были ранее связаны с Объединенным фронтом за перемены и были вновь завербованы национальной жандармерией. |
UNMIS, through the United Nations Children's Fund (UNICEF), commenced reintegration activities for 88 children formerly associated with SPLA, who were demobilized in May 2008. |
МООНВС через Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) начала процесс реинтеграции 88 детей, ранее связанных с НОАС, которые были демобилизованы в мае 2008 года. |
Along with my colleague in the council Alderman William Ross and entrepreneur John Vacarro, we have put together a coalition of leaders from both business and government to build a dazzling complex on the grounds formerly known as Lennox Gardens. |
Совместно с моим коллегой по городскому совету олдерменом Уильямом Россом и предпринимателем Джоном Векарро, мы собрали коалицию лидеров от бизнеса и власти для постройки ослепительного комплекса на землях, ранее известных, как Леннокс Гарденс. |
A copy of the title to the speedboat formerly known as the Rose Gray. |
Копия собственности на катер, Ранее известный под названием "Роузи Грэй" |
Subprogramme 2 (formerly subprogramme 5) |
Подпрограмма 2 (ранее подпрограмма 5) |
The illegal taxation of goods and trucks has developed in the south to the degree formerly observed by the Group in the north by former members of the Forces nouvelles, as reflected in past reports of the Group (see annex 51). |
Незаконное налогообложение грузов и автотранспортных средств бывшими элементами «Новых сил» на юге страны достигло такого же уровня, который Группа ранее наблюдала на севере страны, о чем сообщалось в предыдущих докладах Группы (см. приложение 51). |
The European Union also welcomed the decline in the number of stateless persons and hailed the efforts of Nepal and Bangladesh to assist formerly stateless populations living on their territory. |
Наряду с этим Европейский союз с удовлетворением отмечает сокращение численности апатридов и приветствует принятые Непалом и Бангладеш меры в защиту ранее не имевших гражданства групп населения, проживающих на их территориях. |