The size of the institution grew and the formerly close-knit community ethos was left behind. |
Размер учреждения рос, и прежние особенности тесно сплоченного сообщества перестали существовать. |
The agencies formerly responsible for tutorship and guardianship have been wound down. |
Прежние органы опеки и попечительства прекратили свою деятельность. |
It advocated the adoption of and support for socio-economic and cultural development programmes on behalf of a number of towns and regions, and recommended the conversion of buildings that were formerly used as illegal detention centres. |
ОВСП выступил за принятие и поддержку программ социально-экономического и культурного развития в интересах целого ряда населенных пунктов и районов и рекомендовал переоборудовать прежние незаконно созданные центры содержания под стражей для использования в иных целях. |
Chapter 7 (formerly 7.5 and 7.6) Special rules for certain categories of vehicles (to be checked, expanded and drafted differently) |
Глава 7 (прежние пункты 7.5 и 7.6) Особые правила применительно к соответствующим категориям транспортных средств (должна быть проверена, дополнена и изложена иначе) |
The security bodies formerly in existence - the National Police, the National Guard and the Customs Police - were part of the Armed Forces, subordinate to the Ministry of Defence, and received military training. |
Прежние органы безопасности - Национальная полиция, Национальная гвардия и Таможенная полиция - были частью вооруженных сил, подчиненных Министерству обороны, и проходили военную подготовку. |
A similar definition names the formerly communist European states outside the Soviet Union as Eastern Europe. |
По этому определению все прежние социалистические европейские государства - это и есть Восточная Европа. |
The wording was amended so as to avoid applying this sentence to other requirements (formerly HA03, HA04 and HA06) in an unintended manner. |
Формулировка этого положения была изменена, чтобы избежать нежелательного применения этого предложения к другим предписаниям (прежние положения НА03, НА04 и НА06). |
In terms of the modifications, formerly bilateral debts sold to commercial creditors and domestic debts sold to external creditors after the HIPC decision-point reference date are no longer considered eligible for buy-back. |
Что касается этих изменений, то прежние двухсторонние долги перед коммерческими кредиторами и внутренние долги перед внешними кредиторами, проданные им после наступления даты, утвержденной в качестве исходной при принятии решения по БСВЗ, не рассматриваются более в качестве могущих претендовать на обратный выкуп. |
Bell Laboratories (also known as Bell Labs and formerly known as AT&T Bell Laboratories and Bell Telephone Laboratories) is part of the research and development organization of Alcatel-Lucent and previously the United States Bell System. |
Bell Laboratories (известна также как Bell Labs, прежние названия - AT&T Bell Laboratories, Bell Telephone Laboratories) - бывшая американская корпорация, крупный исследовательский центр в области телекоммуникаций, электронных и компьютер ных систем. Основана в 1925 как исследовательский центр компании AT&T. |
However, their old homes, in areas which were formerly Armenian-populated, are today under Azerbaijani control, and their homes have been appropriated by Azerbaijanis. |
Однако их прежние дома, расположенные в районах, в которых ранее проживало армянское население, находятся сейчас под азербайджанским контролем и были присвоены азербайджанцами. |
Some return has occurred and more is at present taking place in certain formerly occupied areas of Azerbaijan, the so-called "war-liberated" areas. |
Некоторые группы перемещенных лиц вернулись на свои прежние места проживания, и в настоящее время в некоторых ранее оккупированных районах Азербайджана, именуемых "районами, освобожденными в ходе войны", также наблюдается процесс возвращения проживавших здесь ранее лиц. |