Примеры в контексте "Formerly - Ранее"

Примеры: Formerly - Ранее
A roster or rosters of judges who had formerly served at the Tribunals would offer the advantage of bringing their institutional knowledge and experience to the residual mechanism(s). Реестр или реестры судей, ранее работавших в Трибуналах, будут полезными с точки зрения привлечения институционального знания и опыта в замещающий механизм/замещающие механизмы.
During the reporting period, almost 600 children formerly associated with armed forces and groups under the Comprehensive Peace Agreement, as well as 12,000 other vulnerable children, were supported through reintegration programmes across the Sudan. В соответствии с Всеобъемлющим мирным соглашением, за отчетный период почти 600 детям, ранее связанным с вооруженными силами и группировками, а также 12000 другим уязвимым детям была оказана помощь через программы реинтеграции, осуществляемые на всей территории Судана.
The next panellist shared with the audience the experiences of Cameroon in the privatization of the electricity sector, which had formerly been characterized by vertically integrated public monopolies in charge of the production, transportation and distribution of energy. Следующий участник дискуссионной группы рассказал об опыте Камеруна в приватизации электроэнергетического сектора, который ранее характеризовался существованием вертикально интегрированных государственных монополий, занимавшихся производством, транспортировкой и распределением энергии.
The projects studied have generally been beneficial in a number of ways: by improving infrastructure the indigenous peoples have greater opportunities to utilize larger-scale production for non-local markets, and transform what was formerly domestic production for use in income generation. Большинство проектов, ставших предметом анализа, принесли целый ряд полезных результатов: благодаря улучшению инфраструктуры коренные народы получают больше возможностей для сбыта продукции расширенного производства за пределами местных рынков, а то, что ранее производилось для собственных нужд, используют в целях получения дохода.
These should focus particularly on peacebuilding projects that will directly improve the living conditions of populations formerly affected by conflict; Предметом особого внимания должны быть проекты в области миростроительства, призванные непосредственно улучшить условия жизни групп населения, ранее пострадавших от конфликта.
Therefore, the Panel cannot confirm whether child soldiers formerly serving with those militias may have been integrated into CRP, the Border Guards and the Popular Defence Forces. Таким образом, Группа не может подтвердить, были ли дети-солдаты, ранее служившие в этих нерегулярных формированиях, включены в состав ЦРП, пограничной службы и Народных сил обороны.
This is illustrated by the fact that the kidnappers identified in one of the two cases presented above were members of a group formerly considered as a belligerent in the conflict. Об этом свидетельствует тот факт, что похитители, установленные в одном из двух случаев, упомянутых выше, были членами группировки, ранее считавшейся воюющей стороной в конфликте.
The company's management informed the Panel that Randolph Cooper was the Chief Executive Officer and that he formerly served as the Managing Director of Roberts International Airport. Руководство компании сообщило Группе, что Рендольф Купер является главным административным сотрудником компании и что ранее он работал директором-распорядителем Международного аэропорта Робертс.
Following the end of the fighting and the subsequent screening by the Government of the internally displaced persons population, 594 children, including 201 girls, were identified throughout the north and east of Sri Lanka as having been formerly associated with LTTE. После окончания боевых действий и последующей проверки вынужденных переселенцев правительством страны 594 ребенка, включая 201 девочку, были идентифицированы во всех северных и восточных районах Шри-Ланки как ранее связанные с ТОТИ.
The legislation did not include any special provisions for children, but this was resolved, as a result of intensive advocacy and a long, long drafting process, with the issuance of regulation 1580/5 dealing with children formerly associated with armed forces or groups. Это законодательство не содержало каких-либо специальных положений о детях, однако в результате интенсивной пропагандистской работы и длительного процесса подготовки текста эта недоработка была устранена после принятия указа 1580/5, касающегося детей, ранее связанных с вооруженными силами или группировками.
In May 2010, all 594 children formerly associated with armed groups identified by the Government at the end of the conflict had completed their rehabilitation process and had returned to their families and communities. В мае 2010 года все 594 ребенка, ранее связанные с вооруженными группами и выявленные правительством к концу конфликта, завершили процесс реабилитации и вернулись в свои семьи и общины.
In addition to highlighting the limited employment opportunities that exist, the monitoring has showed that at least 250 children formerly associated with armed groups in the north and east of the country are facing a number of security issues. Помимо ограниченных возможностей трудоустройства, наблюдение показало, что по крайней мере 250 детей, ранее связанных с вооруженными группами на севере и востоке страны, сталкиваются с рядом проблем безопасности.
Powers and functions formerly exercised by the Premier and ministers are exercised by the Governor at his discretion, including those related to public finances, legislation and necessary regulatory reform. Полномочия и функции, ранее возлагавшиеся на премьер-министра и министров, теперь возложены на губернатора, который может действовать по своему усмотрению, в том числе в отношении государственных финансов, законодательства и необходимой реформы системы регулирования.
General Elections were last held in 2007 and resulted in a change of government from the Sierra Leone People's Party (SLPP) to the All Peoples Congress (APC) formerly the opposition. Всеобщие выборы проводились последний раз в 2007 году, и по их итогам власть перешла от Народной партии Сьерра-Леоне к Всенародному конгрессу (ВК), ранее находившемуся в оппозиции.
The term "informal settlers" referred to a diverse group of persons who were not individual owners of formerly registered property or who had multiple tenure arrangements. Термин "жители неофициальных поселений" относится к разномастной группе лиц, либо не являющихся индивидуальными владельцами ранее зарегистрированной собственности, либо находящихся в ситуациях, связанных с разнообразными формами владения.
The Government of Burundi, the United Nations system and child protection actors should also include the girls and boys formerly associated with armed groups, as appropriate, in any future community-based peacebuilding activities, such as youth ambassadors for peace. Правительству Бурунди, системе Организации Объединенных Наций и организациям и учреждениям, занимающимся вопросами защиты детей, следует включать девочек и мальчиков, которые ранее были связаны с вооруженными группами, где это уместно, в любые будущие общинные мероприятия по обеспечению миростроительства в качестве молодых послов мира.
A total of 626 children formerly associated with armed groups were reintegrated in 2010, more than 104 of whom resumed schooling in their communities of origin, while others were offered vocational training or participated in income-generating activities. В 2010 году процесс реинтеграции прошли 626 детей, которые были ранее связаны с вооруженными группами, и 104 из них вернулись в школы в своих общинах, а остальным было предложено пройти профессионально-техническое обучение или заняться приносящими доход видами деятельности.
It has also contributed to reducing organizational fragmentation through the abolishment of the Analysis Planning Unit (formerly the Joint Mission Analysis Cell), and empowered the respective Deputy Special Representatives in their individual areas of responsibility to deliver upon the Mission's priorities. Реорганизация также способствовала снижению организационной раздробленности путем упразднения Группы анализа и планирования (ранее - Объединенная аналитическая ячейка) и предоставления соответствующим заместителям Специального представителя полномочий в их сферах компетенции по выполнению приоритетных задач Миссии.
Most reintegration programmes supported by United Nations agencies, funds and programmes continue to face tremendous challenges reaching female ex-combatants and women and girls formerly associated with armed forces and groups. Большинство программ по реинтеграции, получающих поддержку со стороны учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, по-прежнему сталкиваются с серьезными трудностями, когда речь идет о работе с бывшими комбатантами-женщинами, а также женщинами и девочками, которые ранее были связаны с вооруженными силами и группами.
Further, UNICEF and the North Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission officially registered 526 children formerly associated with armed groups in the three States of Darfur, including 53 girls. Наряду с этим ЮНИСЕФ и Северосуданская комиссия по разоружению, демобилизации и реинтеграции официально зарегистрировали 526 детей, включая 53 девочки, которые ранее были связаны с вооруженными группами в трех штатах Дарфура.
The Conference welcomes the attention to problems of safety and contamination related to the discontinuation of nuclear operations formerly associated with nuclear-weapons programmes, including, where appropriate, safe resettlement of any displaced human populations and the restoration of economic productivity to affected areas. Конференция приветствует уделение внимания проблемам безопасности и загрязнения, сопряженным с прекращением ядерной деятельности, ранее связанной с ядерными оружейными программами, включая, где это уместно, безопасное расселение перемещенных лиц и восстановление экономической продуктивности пострадавших районов.
In mid-2009, family reunification activities were put on hold in some areas of North Kivu, owing to the high risk of re-recruitment and intimidation of children formerly associated with armed forces and groups. В середине 2009 года в некоторых районах Северного Киву мероприятия по воссоединению семей были приостановлены из-за большого риска повторной вербовки и запугивания детей, ранее связанных с вооруженными силами и группами.
This amendment is particularly beneficial for women, who were formerly required to appear in court in person and attend every session of the trial in criminal cases. Данная поправка особенно благоприятна для женщин, которым ранее было необходимо появляться в суде лично и присутствовать на каждом заседании суда в случае рассмотрения уголовных дел.
The table below presents the results of a population and family health survey conducted in 2007 under the supervision of the Department of Statistics with a view to obtaining data on domestic violence relating to formerly married women in the 14-49 age group. В приводимой ниже таблице даны результаты обследования в области народонаселения и здоровья семьи, проведенного в 2007 году под руководством Управления статистики с целью получения сведений о бытовом насилии в отношении ранее состоявших в браке женщин в возрасте 14 - 49 лет.
Ms. Ajwa (Jordan) said that Jordanian courts had formerly applied the general rule set forth in articles 97 and 98 of the Criminal Code, which allowed perpetrators of crimes committed in the heat of passion to benefit from mitigating circumstances. Г-жа Аджва (Иордания) говорит, что ранее суды в Иордании применяли общую норму, изложенную в статьях 97 и 98 Уголовного кодекса, которая позволяет лицам, совершившим преступления в порыве страсти, пользоваться смягчающими обстоятельствами.