It is a formerly secret internal cable from the United States Defense Intelligence Agency which quotes General Benny Murdani, then the Indonesian Minister of Defence, as saying that General Sutrisno |
Это являвшаяся ранее секретной внутрислужебная телеграмма разведывательного управления министерства обороны Соединенных Штатов, где цитируются слова генерала Бенни Мурдани, который был тогда министром обороны Индонезии. |
While formerly a system of controlled tariffs had been used, this had now been replaced by a commission responsible for the regulation and supervision of the insurance industry; the commission had the power to liquidate insolvent or mismanaged companies which did not observe the rules. |
Ранее действовала система контроля над тарифами, однако теперь эта система отменена и создана комиссия, на которую возложены функции по регулированию деятельности в страховой отрасли и осуществлению соответствующих надзорных функций; Комиссия наделена полномочиями ликвидировать неплатежеспособные или неудовлетворительно управляемые компании, не соблюдавшие установленные правила. |
Through these activities, equality and discrimination issues in employment for ex-combatants and other specific-needs groups, such as persons with disabilities, youth, women and children formerly associated with armed forces and groups, have been increasingly attended to in post-conflict reconstruction activities. |
Благодаря этим мероприятиям проблемы равенства и дискриминации в сфере трудоустройства бывших комбатантов и представителей других групп населения с особыми потребностями, таких как инвалиды, молодежь, женщины и дети, которые ранее ассоциировались с вооруженными силами и группами, все чаще решаются в рамках постконфликтного восстановления. |
Incidents of recruitment in the north-east in the reporting period mainly relate to activities of UFDR. However, to date, UFDR claims that it has released all formerly associated children to their communities. |
Случаи вербовки на северо-востоке в течение отчетного периода связаны главным образом с деятельностью СДСО. Однако до настоящего времени СДСО утверждал, что он демобилизовал всех ранее входивших в его состав детей, отправив их домой. |
The Law on the special State social security in the Republic of Kazakhstan of 5 April 1999 abolished the social security levy of 1.5 per cent of the payroll, which was formerly part of the State budget. |
Закон «О специальном государственном обеспечении в Республике Казахстан» от 5 апреля 1999г. отменил сбор на социальное обеспечение в размере 1,5% к фонду оплаты труда, поступавший ранее в республиканский бюджет. |
As of 30 June 2010, 2,269 candidates had been placed on a roster after endorsement by the Field Central Review Body, of whom 1,109 are staff who were formerly on 300-series appointments of limited duration. |
По состоянию на 30 июня 2010 года центральный контрольный орган для полевых миссий рассмотрел и внес в список 2269 кандидатов, из которых 1109 кандидатов были ранее назначены на должности на ограниченный срок на основании серии 300 Правил о персонале. |
The Rent Tribunal was established under the Housing (Private Rented Dwellings) (Amendment) Act 1983 and is the arbitrating body in the determination of the terms of tenancy for formerly rent-controlled dwellings. |
Трибунал по жилищным спорам был учрежден в соответствии с поправкой к Жилищному акту 1983 года, касающейся частного найма жилья, в качестве арбитражного органа по делам, связанным с определением условий найма жилья, на которое ранее распространялись положения о регулировании арендной платы. |
ICGEB, formerly a UNIDO special programme but now an autonomous international organization, operated in close contact with the United Nations system as a centre of excellence for research and training in genetic engineering and biotechnology, with special attention to the needs of developing countries. |
МЦГИБ, ранее являвшийся одной из спе-циальных программ ЮНИДО, а теперь превра-тившийся в самостоятельную международную орга-низацию, работает в тесном контакте с орга-низациями системы Организации Объединенных Наций в качестве ведущего научно-исследо-вательского и учебного центра в области генной инженерии и биотехнологии, уделяя особое вни-мание потребностям развивающихся стран. |
Minerals from zones controlled by Raia Mutomboki that were formerly airlifted from Lulingu to Bukavu were thenceforth transported by porters and motorbikes to Shabunda for transportation by air to Bukavu. |
Ранее минеральное сырье с контролируемых группой «Райя Мутомбоки» территорий перевозили воздушным путем из Лулингу в Букаву, где далее его либо переносили, либо перевозили на мотоциклах в Шабунду, откуда сырье уже отправляли на самолетах в Букаву. |
The Domestic Violence and Victim Support Unit formerly (WAJU) of the Police Services recorded four cases of bigamy in 2004 and six cases in 2005. |
Управление по вопросам насилия в семье и поддержки жертв (ранее - Управление по делам женщин и несовершеннолетних - УДЖН) Полицейской службы зафиксировало четыре случая двоеженства в 2004 году и шесть случаев - в 2005 году. |
The U.S. Agency for Global Media (USAGM), formerly the Broadcasting Board of Governors (BBG), is an independent agency of the United States government. |
Агентство США по глобальным медиа (англ. U.S. Agency for Global Media), ранее Совет управляющих по вопросам вещания (англ. Broadcasting Board of Governors, BBG) - правительственное агентство США. |
Nexter Systems (formerly known as GIAT Industries or Groupement des Industries de l'Armée de Terre, Army Industries Group) is a French government-owned weapons manufacturer, based in Roanne, Loire. |
Nexter (ранее известный как GIAT Industries (фр. Groupement des Industries de l'Armée de Terre, Группа предприятий по производству наземных вооружений)) - французский производитель вооружений и военной техники, базирующийся в городе Роан, департамента Луар. |
He was one of the founders of the World Wide Fund for Nature (formerly called the World Wildlife Fund), and designed its panda logo. |
Скотт в 1961 году был одним из основателей Всемирного фонда дикой природы (World Wide Fund for Nature, ранее, под названием World Wildlife Fund), разработав дизайн панды в качестве эмблемы фонда. |
More recently, it developed a new system that allows surfers to access some sections of formerly banned sites, but deploys packet-sniffing technology to deny access to other sections. |
Еще раньше оно разработало новую систему, позволяющую тем, кто путешествует в Интернете, получать доступ к некоторым частям ранее запрещенных сайтов, но сейчас оно разворачивает систему «вынюхивания» содержания передаваемых по сети пакетов информации, с тем чтобы ограничить доступ к другим разделам этих сайтов. |
Several countries that formerly had been primarily countries of origin had become receiving countries for various types of migrants, including asylum-seekers, refugees, returning citizens and migrant workers. |
Несколько стран, которые ранее в основном были источниками потока мигрантов, стали странами убежища, принимающими различные категории мигрантов, включая тех, кто ищет убежища, беженцев, возвращающихся граждан и рабочих-мигрантов. |
Although three countries that were formerly de facto abolitionist resumed executions, none of them have done so on a substantial scale and no countries that had abolished the death penalty reintroduced it. |
Хотя в трех странах, которые ранее относились к числу аболиционистов де-факто, смертная казнь была возобновлена, ни одна из них не сделала это в широких масштабах и ни в одной из стран, которые отменили смертную казнь, она не была восстановлена. |
(k) Hyder Consulting Limited (formerly Acer Consultants Limited): Nil; and |
к) "Хайдер Консалтинг Лимитед" (ранее называлась "Эйсер Консалтантс Лимитет"): 0; и |
"Nevertheless, the Korea Freedom League, formerly the Korea Anti-Communism League, has in all its activities pursued political purposes against our Republic and made it its business to slander our system at every opportunity. |
Тем не менее Лига свободы Кореи, которая ранее называлась Антикоммунистическая лига Кореи, руководствуется во всей своей деятельности политическими целями, направленными против нашей Республики, и стремится использовать каждую возможность для того, чтобы опорочить нашу систему. |
The complaints that individuals file with the Inspectorate-General of Ministries (formerly Inspectorate-General of Justice Services) consist of requests for intercession, complaints about the behaviour of a judge or clerks, files going missing, etc. |
Жалобы, которые граждане направляют ГИМ (ранее - ГИСО), являются просьбами о принятии мер, заявлениями о противозаконных действиях судей или судейских секретарей, сообщениями о потере документов и т.д. |
These include the Women's Progressive Organization (linked to the PPP) and the National Congress of Women (formerly Women's Revolutionary Socialist Movement) linked to the PNCR. |
К их числу относятся Прогрессивная организация женщин (связана с НПП) и Национальный конгресс женщин (ранее - Женское революционное социалистическое движение), связанный с ННК/Р. |
None the less, the State provides for benefits to widowed or divorced Kuwaiti women formerly married to non-Kuwaiti husbands, through the measures outlined below: |
Тем не менее государство предоставляет льготы вдовам и разведенным кувейтским женщинам, ранее бывшим замужем за некувейтцами, в следующих случаях: |
The Jamaican Association on Intellectual Disabilities, formerly the Jamaican Association on Mental Retardation, celebrates 57 years of advocating and creating opportunities for persons with intellectual disabilities. |
Ямайская ассоциация по изучению проблем отклонения в умственном развитии, ранее называвшаяся Ямайская ассоциация по изучению проблем умственной отсталости, отмечает 57 лет своей деятельности по информированию и созданию возможностей для лиц с умственными недостатками. |
The United Nations added to the list Nada Management, formerly known as Al Taqwa Management Organization, and its two directors on 9 November 2001, and the company went into liquidation in December 2001. |
Организация Объединенных Наций добавила в свой Перечень организацию «Нада менеджмент», которая ранее была известна под названием «Ат-Таква менеджмент организейшн», и двух ее директоров, 9 ноября 2001 года, а в декабре 2001 года компания была ликвидирована. |
Capacity-b Building for GEO '(formerly ENRIN in CEE&NIS)' and the Aarhus sService in Central and Eastern Europe, the Caucasus region, and Central Asia coversing 24 countries. |
Программа создания потенциала для ГЭП (ранее называвшаяся ЭНРИН в ЦВЭ и НИС) и служба в Аархусе в Центральной и Восточной Европе, Кавказском регионе и Центральной Азии своей деятельностью охватывает 24 страны. |
Authentication and authorization: configurable security processes that support a range of standards, protocols, tools and practices via the Spring Security sub-project (formerly Acegi Security System for Spring). |
Фреймворк аутентификации и авторизации: конфигурируемый инструментарий процессов аутентификации и авторизации, поддерживающий много популярных и ставших индустриальными стандартами протоколов, инструментов, практик через дочерний проект Spring Security (ранее известный как Acegi). |