Английский - русский
Перевод слова Firstly
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "Firstly - Во-первых"

Примеры: Firstly - Во-первых
Firstly, the sentiment among LDCs and NFIDCs was that the Marrakesh Decision failed to meet food security and other developmental concerns arising from the implementation of the UR commitments. Во-первых, среди НРС и РСНИП получило распространение ощущение того, что Марракешское решение не смогло решить проблему обеспечения продовольственной безопасности и другие задачи развития в процессе осуществления обязательств Уругвайского раунда.
Firstly, while transnational crime control mechanisms such as legal assistance and extradition are being modernized, they are based on the assumption that caseloads will be small compared with purely domestic prosecutions. Во-первых, в ходе модернизации таких механизмов борьбы с транснациональной преступностью, как правовая помощь и выдача, предполагается, что портфель таких дел будет невелик по сравнению с объемом дел в самих странах.
Firstly, she indicated that women must be provided with the means and information to stay alive at home, at school, at work, before the courts, etc., via a survivor-centred action plan. Во-первых, она сообщила, что женщинам должны быть обеспечены средства и предоставлена информация для безопасного пребывания дома, в школе, на рабочем месте, в судах и т.д. посредством осуществления плана действий по оказанию помощи пострадавшим.
Firstly, the fact that the resolution on an arms trade treaty was adopted with 153 States Members of the United Nations voting in favour bears testimony to the political will of the majority of Member States to curb and combat illicit or irresponsible trade in conventional weapons. Во-первых, тот факт, что за принятие резолюции, касающейся договора о торговле оружием, проголосовали 153 государства - члена Организации Объединенных Наций, является свидетельством политической воли большинства государств сдерживать незаконную или безответственную торговлю обычными вооружениями и бороться с ней.
Firstly, based on the discussions on sustainable development goals and the post-2015 development agenda, Governments and decision makers appear to recognize the importance of statistics for meeting the global challenges. Во-первых, из дискуссий, посвященных целям в области устойчивого развития и повестке дня в области развития на период после 2015 года, складывается впечатление, что правительства и работники руководящего звена признают важность статистики для преодоления глобальных вызовов.
Firstly, the Working Group agreed that of the two bracketed terms, "excessive" should be removed from the brackets and retained, and "unjustifiable" deleted. Во-первых, Рабочая группа решила, что из двух терминов, взятых в квадратные скобки, слово "чрезмерным" следует освободить от квадратных скобок и сохранить в тексте, а слово "неоправданным" исключить.
Firstly, the Social Summit will not have been a real success over time if it is not a success for Africa and the least developed countries. Во-первых, Встреча на высшем уровне в интересах социального развития с течением времени не возымеет реального успеха, если она не принесет успеха для Африки и наименее развитых стран.
Firstly, the number of children per household is determined by the number of wives and easily multiplies the fourwho are exempt from primary school fees. Во-первых, количество детей в расчете на одно домохозяйство определяется по числу жен, и умножение этого показателя на четыре показывает, сколько детей освобождено от оплаты обучения в начальной школе.
Firstly, it increases the competitiveness of the Ariane family by increased performance, reduced launch costs, greater reliability and greater payload. Во-первых, она создавалась с целью сделать серию РН "Ариан" более конкурентоспособной за счет повышения технических характеристик, снижения стоимости запуска, повышения надежности и увеличения полезной нагрузки.
Firstly, that a detailed examination of experiences, achievements and shortfalls of minority/majority arrangements in the region will provide valuable input to the further deliberations of the United Nations Working Group on Minorities. Во-первых, цель проведения углубленного изучения опыта, достижений и недостатков существующих в регионе механизмов учета интересов меньшинств/большинства, результаты которого внесут ценный вклад в дальнейшие обсуждения в Рабочей группе Организации Объединенных Наций по меньшинствам.
Firstly, 13 of the 51 countries included are middle-income countries, reminding us that debt vulnerability is not an exclusive feature of the poorest countries. Во-первых, 13 из включенной в этот перечень 51 страны относятся к числу стран со средним уровнем дохода, что лишний раз говорит о том, что уязвимость в плане задолженности не является исключительной характеристикой самых беднейших стран.
The reasons for this are simple. Firstly, the annual assessed regular budget of the United Nations stands at around $1.3 billion per year. Причины этого просты. Во-первых, ежегодный начисленный регулярный бюджет Организации Объединенных Наций составляет порядка 1,3 млрд. долл. США. Однако в этом году бюджет миротворческой деятельности составит почти З млрд. долл. США.
Firstly, for international transport costs, the margin seems to be higher for imports than for exports. Во-первых, на международном участке перевозки транспортная составляющая, по всей видимости, является более высокой при транспортировке импортных товаров, чем при транспортировке экспортных грузов.
Firstly, in order to assert their right to equality of pay with men, did women have to institute proceedings Во-первых, должны ли женщины для того, чтобы потребовать вознаграждения за труд наравне с мужчинами, сами начинать процедуру, или же это может быть сделано третьей стороной или компетентным в этом отношении органом?
Firstly, his guilt was established, inter alia, on the simple fact that two out of thirteen fingerprints collected at the crime scene matched those of her husband. Во-первых, его вина была установлена, в частности, на основании того лишь факта, что два из 13 отпечатков пальцев, найденных на месте преступления, совпадают с отпечатками пальцев ее мужа.
Firstly, that Guatemala follows up on the relevant recommendations made by CERD and other human rights bodies and mechanisms towards enhancing de jure and de Во-первых, чтобы Гватемала приняла последующие меры для выполнения соответствующих рекомендаций, высказанных КЛРД и другими органами и механизмами по правам человека в отношении юридического и фактического расширения равной защиты прав коренных народов, включая народы майя, шинка и гарифуна.
Firstly, your name would be all over the newspapers and the Internet and on TV, all over the news. Ну, во-первых, прославитесь в газетах, в интернетах.
Firstly, because Ukraine is one of the biggest European countries as far as its territory is concerned, and the bigger the country, fewer the chances of its effective administration from the Center. Во-первых, Украина - территориально одно из самых больших европейских государств. Чем больше система, тем меньше у нее шансов управляться из центра.
Firstly, by the nature of the functions assigned to them, those officers were required to travel frequently and the United Nations was responsible for their travel expenses and per diem allowances. Во-первых, по роду их работы военным сотрудникам приходится совершать частые поездки и их путевые расходы и суточные покрываются Организацией Объединенных Наций.
In fact, they face three major challenges in that area. Firstly, they have neither the institutional structure nor the resources to invest in human resources and entrepreneurial capacity-building. Во-первых, они не имеют ни институциональной структуры, ни ресурсов для осуществления инвестиций в людские ресурсы и создание предпринимательского потенциала.
Experts at the meeting identified the following six main challenges in determining approaches to integrating conflict prevention, peacebuilding and development: Firstly, the interrelationships between underdevelopment and the eruption of violent conflicts were fairly complex and therefore required multidimensional analysis and approaches. Во-первых, взаимосвязь между недостаточным уровнем развития и возникновением жестоких конфликтов является довольно сложной, поэтому она требует многоаспектного анализа и различных подходов.
Firstly, that BOAD publish information on the internal control of its financial statements and, secondly, that it puts in place an investigative function that reflects its needs and the practices of other development banks. Во-первых, ЗАБР должен был опубликовать информацию о внутренней проверке его финансовых ведомостей и, во-вторых, создать исследовательскую службу, которая отражала бы его потребности и практику других банков развития.
He says, "Firstly, you've got to refuse to give it all the excessive awe and reverence it's been trained to receive." Он говорит: "Во-первых, нужно перестать выказывать духовенству благоговение и почтение, которое они были приучены получать".
She highlights two crucial issues. Firstly, intergovernmental approaches to gender in education focus exclusively on girls, when it is boys' education that often sows the seeds of war's appeal. Во-первых, межправительственные подходы к гендерной проблеме в сфере образования касаются исключительно положения девочек, в то время как именно у мальчиков система образования зачастую воспитывает воинственность.
Firstly, large numbers of rebels were committed to the defence of a single fixed point, perhaps to the detriment of their prospects elsewhere, and their defeat at Delhi was thus a very major military setback. Во-первых, большое количество восставших было приковано к защите города возможно в ущерб перспективам восстания в других областях и таким образом падение города становилось значительной военной неудачей сипаев.