Английский - русский
Перевод слова Firstly

Перевод firstly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во-первых (примеров 1837)
Additional requirements are the result of two factors: firstly, the Mission's communications equipment replacement programme was not carried out consistently in previous periods. Увеличение потребностей объясняется двумя причинами: во-первых, программа замены аппаратуры связи Миссии в предыдущие периоды осуществлялась непоследовательно.
There is no point in making an analysis for a longer period: firstly, because costs at a remote time horizon are low, and secondly, because data for more than 20-25 years ahead are difficult to obtain and unreliable. Выполнять анализ за больший расчетный срок не имеет смысла, во-первых, ввиду малой значимости отдаленных затрат и, во-вторых, вследствие трудности получения и ненадежности исходных данных на перспективу более 20-25 лет.
As to the specific measures, firstly, all States possessing nuclear weapons need to declare moratoria on the development of new weapons and new types of nuclear weapons. Что касается конкретных мер, то, во-первых, всем государствам, обладающим ядерным оружием, нужно объявить моратории на разработку новых вооружений и новых типов ядерного оружия.
Firstly, the web-based information on sustainable development needs to be organized and made available to the policy-making and other communities in coherent and user-friendly forms. Во-первых, находящуюся в Интернете информацию об устойчивом развитии необходимо должным образом скомпоновать и сделать доступной для политиков и других субъектов в целостной и удобной для пользования форме.
Firstly, I do not come seeking money. Во-первых, я не гонюсь за деньгами.
Больше примеров...
Прежде всего (примеров 203)
This is because, firstly, since the inception of the PoA in 2001, information on progress made is often incomplete in its coverage or is unavailable. Это обусловлено прежде всего тем, что за период с момента принятия ПД в 2001 году информация о достигнутом прогрессе часто имеет неполный охват или вообще отсутствует.
At Saint Petersburg forum he stressed principal importance of macro economic coordination in framework of Eurasian Economic Union, importance to follow those indicators for predicting the situation firstly for businesses. Во время форума в Санкт-Петербурге Тиграном Саркисяном была подчёркнута принципиальная важность согласования макроэкономических показателей (в рамках ЕАЭС), необходимость придерживаться этих показателей, чтобы ситуация была предсказуема, прежде всего для бизнеса.
Firstly, operating costs must be reduced. Прежде всего необходимо сократить оперативные расходы.
Firstly, there was a very serious problem of police violence; the abuses in question, which were concentrated in the disturbed areas, were facilitated by a number of legislative provisions that were incompatible with the Covenant. Прежде всего весьма серьезной проблемой является насилие со стороны сотрудников полиции, причем совершению соответствующих актов, особенно часто имеющих место в районах волнений, способствует наличие ряда законодательных положений, идущих вразрез с положениями Пакта.
Firstly, I'm over-motivated. Прежде всего, излишняя мотивация.
Больше примеров...
Сначала (примеров 96)
The procedure in the French judicial system was firstly for the public prosecution service to receive a complaint, and then to designate an independent investigating judge who had full judicial and investigative powers. Процедура, существующая во французской судебной системе, предусматривает сначала получение жалобы прокуратурой, а затем назначение независимого следственного судьи, имеющего полные судебные и следственные полномочия.
Requests sent by Burundi must firstly go through the Prosecutor General and then be transmitted to the Ministry of Justice, which transmits them to the Ministry for Foreign Affairs for transmission through the diplomatic channel. Просьбы, направляемые самой Бурунди, должны сначала поступать в генеральную прокуратуру и затем препровождаться в министерство юстиции, которое направляет их в министерство иностранных дел для препровождения по дипломатическим каналам.
Based on estimated CFC requirements, the economics of CFC production should be favourable, firstly in 2010 to allow annual production in that year under an essential use, and then in 2011 for a final campaign production for multiple years. Учитывая предполагаемые требования в отношении ХФУ, экономические условия производства ХФУ должны быть благоприятными сначала в 2010 году, чтобы позволить годовое производство в этом году в рамках основных видов применения, а затем в 2011 году с ориентацией на окончательный этап планово-периодического производства на многие годы.
Firstly I'm going to show you the transparency. Сначала я покажу вам прозрачную пленку.
Firstly, the variables under review are transformed using the Mahalanobis-transformation which standardises (mean=0, variance=1) and orthogonalises the original data (i.e. their intercorrelations become 0). Сначала рассматриваемые переменные трансформируются с использованием преобразования Махаланобиса, которое стандартизирует (среднее = 0, дисперсия = 1) и ортогонализирует несходные данные (т.е. их взаимные корреляции становятся равными нулю).
Больше примеров...
Во первых (примеров 15)
Well, firstly, Marcel is not my mortal enemy. Во первых, Марсель не мой смертный враг
Firstly, I suppose that I should thank you for deciding to bring us... Во первых, я пришла поблагодарить тебя - за твоё решение.
Firstly, the intention was to provide a global picture of the activities that took place to commemorate the year, by region and theme rather than by individual nation. Во первых, цель состояла в том, чтобы дать общую картину мероприятий, проводившихся в ознаменование Года, по регионам и темам, а не по отдельным странам.
The bets for online texasholdem poker are made firstly at the time of dealing the first three community cards and are called the blind bets. Париа для он-лайн покера texasholdem сделаны во первых во время общаться первые 3 карточки общины и вызваны слепыми париами.
Firstly, how do we gain access to it? Ну во первых, как нам получить к нему доступ?
Больше примеров...
Для начала (примеров 13)
OK, so firstly, no, I'm not the new Herrick. Так, для начала, я не новый Херрик.
Firstly, you tell me what letter you want by blinking when I say the color of the group that contains the letter. Для начала, с помощью моргания, ты скажешь мне, какую буквы ты хочешь выбрать, затем я скажу цвет группы, которая содержит эту букву.
Firstly, a confession. Для начала, чистосердечное признание.
Firstly he disbanded his force of volunteers. Но для начала он распустил армию добровольцев.
Firstly, the tools and devices which are required for the paint which is to be applied should be completely available. Для начала нужно что бы для краски, которую собираетесь использовать были готовы инструменты с которыми будете наносить.
Больше примеров...
Сперва (примеров 12)
The carrot was well known to the ancients, it was used firstly as medicinal plant only, and then as a vegetable. Морковь известна с древнейших времен, сперва ее использовали как лекарственное растение, а затем как овощ.
Firstly, a resumé of the last few days. Сперва, подведем итоги последних нескольких дней.
Subsequently, an electronic reporting system was introduced approximately a year ago, firstly on a trial basis at MONUC, and it had subsequently been approved and rolled out to all missions. Позднее - примерно год назад - была внедрена электронная система отчетности, которая сперва использовалась на экспериментальной основе в МООНДРК, а позднее была утверждена и распространена на все миссии.
He firstly studied in Warsaw. Учился рисованию сперва в Варшаве.
Firstly you can see Livari, a calm fair lagoon which is delimited from the adjacent navy-blue sea by an elongated sandy beach with pine trees. Сперва Ливари - тихая светлая лагуна, которая отделена от глазурного моря омывающего протяженные песчанные берега с сосновыми деревьями.
Больше примеров...
В первую очередь (примеров 99)
The experience of the Czech Republic highlighted that in most instances countries will have to rely firstly and foremostly on their own human and financial resources and capabilities for implementing a clean coal programme and protecting its environment. Опыт Чешской Республики наглядно показал, что большинству стран придется полагаться в первую очередь и исключительно на свои собственные людские и финансовые ресурсы и возможности в целях осуществления программ внедрения чистых угольных технологий и охраны окружающей среды.
Firstly, it should be pointed out that one reason for having recourse to an international tribunal is precisely because of the weakness of the national judicial system, which has not succeeded in punishing anyone for the serious crimes committed since independence. В первую очередь следует отметить, что одна из причин обращения к идее создания международной комиссии как раз заключается в слабости судебной системы страны, которой не удалось на практике наказать кого-либо за серьезные преступления, совершенные после получения независимости.
Firstly, APC is regarded as being representative of the South African corporate world in that members of the committee represent commerce and industry, users, auditors, JSE and academics. В первую очередь КПБ рассматривается как представитель корпоративного сообщества Южной Африки, в том смысле, что члены этого комитета представляют торговлю, промышленность, пользователей, аудиторов, ЙФБ, а также научные круги.
Firstly, the existence of an offence or serious crime under ordinary criminal law, as defined in the Penal Code. в первую очередь, наличие состава уголовного преступления или правонарушения в соответствии с Уголовным кодексом.
Firstly, rights and obligations of States in relation to one another may be discussed, in order to define at a later stage the rights and obligations of States in relation to persons in need of protection. В первую очередь можно обсудить права и обязательства государств по отношению друг к другу, чтобы на более поздней стадии определить права и обязательства государств по отношению к людям, нуждающимся в защите.
Больше примеров...
Первую очередь (примеров 99)
A member State or a State participating in a programme shall always present its claim for compensation firstly to the Agency. Государства, участвующие в про-грамме, всегда предъявляют свой иск о компенсации в первую очередь Агентству.
Institution-building must thus acknowledge the existing capacities and look for the largest possible involvement of stakeholders, firstly in the countries and secondly within the communities of development agencies. Таким образом, в процессе организационного строительства необходимо признавать уже существующий потенциал и стремиться заручиться максимально широким участием заинтересованных лиц в первую очередь в самих странах, а затем среди учреждений, занимающихся вопросами развития.
Firstly, all necessary efforts were being made for the new entity to be operational by 1 January 2011. В первую очередь делается все возможное, чтобы новая структура начала функционировать с 1 января 2011 года.
Firstly, APC is regarded as being representative of the South African corporate world in that members of the committee represent commerce and industry, users, auditors, JSE and academics. В первую очередь КПБ рассматривается как представитель корпоративного сообщества Южной Африки, в том смысле, что члены этого комитета представляют торговлю, промышленность, пользователей, аудиторов, ЙФБ, а также научные круги.
It is proposed that the data points for annual reporting should focus primarily on the following broad points: Firstly, the applicant's ongoing progress in their efforts to evaluate, commercialize and secure national regulatory approval of alternatives. Предлагается, чтобы требования в отношении данных, подлежащих представлению в ежегодных докладах, касались в первую очередь следующих общих моментов: во-первых, прогресса в усилиях заявителя, предпринимаемых для оценки, организации серийного производства и получения утверждения в отношении альтернатив.
Больше примеров...
Одной стороны (примеров 45)
The Committee's goal was, firstly, to prepare the message from its member States for the Fourth Biennial Meeting of States on Small Arms and, secondly, to evaluate the measures taken individually and collectively in the Central African subregion. Цель Комитета заключалась в том, чтобы, с одной стороны, подготовить заявление своих государств-членов для четвертого созываемого раз в два года совещания и, с другой стороны, провести оценку мер, принятых на индивидуальной и коллективной основе в субрегионе Центральной Африки.
Firstly, OFPRA is not obliged to refuse asylum on those grounds, but is simply empowered to do so. С одной стороны, ФУЗБА не обязано отказывать в убежище с этой мотивировкой, а лишь располагает такой возможностью.
Firstly, if the police officer fulfils his obligation to inform the detainee of his right to remain silent, it will be contradictory for him at the same time to exert any type of pressure on the detainee in order to obtain a statement from him. С одной стороны, если сотрудник полиции выполняет свою обязанность по информированию задержанного лица о его праве не делать заявлений, с этим будет несовместимо оказание на него какого-либо давления для получения такого заявления с его стороны.
Firstly, the expenses connected with peace-keeping operations, which had increased substantially between 1990 and 1994, were declining and were expected to be around $1.5 billion in 1996 (para. 6). С одной стороны, расходы, связанные с операциями по поддержанию мира, которые существенно возросли в период с 1990 по 1994 год, сокращаются и должны составить приблизительно 1,5 млрд. долл. США в 1996 году (пункт 6).
Firstly, it did not seem logical to offer judges the alternative of imposing a sentence of life imprisonment or imprisonment for a specified number of years on the one hand, and a fine on the other. Во-первых, нецелесообразно предоставлять судье право выбора между пожизненным заключением и лишением свободы на определенное количество лет, с одной стороны, и штрафом - с другой.
Больше примеров...
Первое (примеров 22)
Firstly, what I need from you is Susan Ayliss's phone number. Первое, что мне от тебя нужно, это телефон Сьюзан Эйлисс.
Firstly, the period of time during which a person enjoys immunity (the period when he or she occupies the corresponding post; the period after he or she leaves the post). Первое - период времени, в течение которого лицо пользуется иммунитетом (период, когда лицо занимает соответствующую должность; период, после того как лицо оставляет должность).
Firstly: Select a male agent with the following characteristics: Accentuated virility, Первое: подберите агента-мужчину, отвечающего следующим качествам подчеркнуто мужественного вида, - с садистскими наклонностями, -...
Firstly, knowledge has many sources and flows through many channels. Первое заключается в том, что знания рассредоточены по многочисленным источникам и распространяются через многочисленные каналы.
Firstly, it points out that the author had ample opportunity to defend his case before the national courts, and recalls that the denial of his first asylum application was judged on the merits by the District Court of The Hague on 18 September 2002. Во-первых, оно подчеркнуло, что автор располагал всеми возможностями для защиты своих прав в национальных судах, и напомнило, что первое ходатайство автора об убежище было отклонено Окружным судом Гааги 18 сентября 2002 года после рассмотрения его дела по существу.
Больше примеров...
Впервые (примеров 23)
This unique behavior was firstly noted more than a half century ago, with no casualties or accidents ever recorded. Это уникальное поведение впервые было отмечено более полувека назад, без каких-либо жертв и несчастных случаев.
Transitional measure referring to the use of vehicles firstly registered or entered into service before 1 November 2014 Переходное положение, касающееся использования транспортных средств, впервые зарегистрированных или введенных в эксплуатацию до 1 ноября 2014 года
Firstly, for the first time ever, the Security Council has devoted a formal resolution entirely to the protection of children, thus demonstrating its commitment to the issue. Прежде всего, Совет Безопасности впервые принял официальную резолюцию, полностью посвященную защите детей, продемонстрировав тем самым свою приверженность этому вопросу.
He was firstly climbed July,311954 by Italian expedition (Lino Lacedelli and Achille Compagnoni, leader Ardito Desio). Впервые покорена 31 июля 1954 г. участниками итальянской экспедиции Лино Лачеделли (Lino Lacedelli) и Ачилле Компаньони (Achille Compagnoni), руководитель экспедиции Ардито Дезио (Ardito Desio).
The common cuckoo's behaviour was firstly observed and described by Aristotle and the combination of behaviour and anatomical adaptation by Edward Jenner, who was elected as Fellow of the Royal Society in 1788 for this work rather than for his development of the smallpox vaccine. Впервые поведение обыкновенной кукушки было описано Аристотелем, а сочетание поведения и анатомических адаптаций - Эдвардом Дженнером, который в 1788 году за эту работу был избран членом Лондонского королевского общества.
Больше примеров...
Вначале (примеров 13)
He met firstly with President Gbagbo in Abidjan, who assured him that he was prepared to resume implementation of the Accra III Agreement and, in particular, to present all pending draft laws to the National Assembly, while "mobilizing his party" for their adoption. Он встретился вначале в Абиджане с президентом Гбагбо, который заверил его в том, что он готов вновь приступить к осуществлению Аккрского соглашения III и, в частности, представить Национальному собранию все ожидающие рассмотрения законопроекты, а также «мобилизовать свою партию» на их принятие.
The Federal Government and the Government of the Republic of Serbia, assessing that the realization of these commitments should be commenced without delay and that firstly acute problems should be resolved, unanimously concluded the following: Союзное правительство и правительство Республики Сербии, исходя из того, что реализация этих обязательств должна начаться незамедлительно и что вначале следует решить острые проблемы, единогласно сделали вывод о том, что:
Firstly, the postal museum was functioned at the Central Telegraph Office during 1918-1925, and moved to General Post Office in 1994. Вначале почтовый музей работал в здании центрального телеграфа в 1918-1925 годах, затем переехал в здание Главпочтамта в 1994 году.
Four values were issued for each nation, firstly Scotland and Wales on 8 June 1999, Northern Ireland on 6 March 2001 and finally, England on 23 April 2001, each showing heraldic and other symbols of the relevant country. Новые марки четырёх номиналов появились вначале, 8 июня 1999 года, для Шотландии и Уэльса, 6 марта 2001 года - для Северной Ирландии и, наконец, 23 апреля 2001 года - для Англии.
It is recommended that the official notification should be preceded by unofficial contacts, made firstly by the regional authorities to the point of contact in the country of origin and secondly by the country of origin to the affected country. Прежде чем направлять официальное уведомление, рекомендуется установить неофициальные контакты: вначале региональные органы должны наладить контакты с пунктом связи в стране происхождения, а затем страна происхождения - с затрагиваемой страной.
Больше примеров...