Firstly, the international criminal court must have jurisdiction over war crimes committed in international and non-international armed conflicts alike. |
Во-первых, Международный уголовный суд должен обладать полномочиями отправлять правосудие в отношении военных преступлений, совершаемых в ходе вооруженных конфликтов, независимо от того, имеют они международный характер или нет. |
Firstly, the scope of application must be clearly defined. |
Во-первых, необходимо четко определить сферу применения. |
Firstly, the definition of the offence covers both cross-border trafficking and internal trafficking within the Belgian borders. |
Во-первых, это понятие охватывает помимо транснациональной торговли, торговлю людьми в национальных пределах, совершаемую на бельгийской территории без пересечения границы. |
Firstly, it requires foreign nationals served with a deportation order to be actually escorted to the Italian border. |
Во-первых, поправка требует, чтобы иностранные граждане, в отношении которых издано распоряжение о депортации, сопровождались до итальянской границы. |
Firstly, Governments should establish mechanisms for structured public - private sector dialogue. |
Во-первых, правительствам следует создать механизмы для структурированного диалога между государственным и частным секторами. |
Firstly, the starting point for an appropriate development strategy is a stable macroeconomic and financial environment to support capital formation. |
Во-первых, отправной точкой для проведения успешной стратегии развития является существование стабильного макроэкономического и финансового климата, способствующего капиталообразованию. |
Firstly, there is the work that relates directly to the WTO negotiations. |
Во-первых, часть работы напрямую связана с переговорами в рамках ВТО. |
Firstly, it must give guidance to the Secretariat by designing programmes that accurately reflected the intentions of the legislative bodies. |
Во-первых, он должен оказывать содействие Секретариату в разработке программ, отражающих намерения директивных органов. |
Firstly, he wondered if the guiding principle described in the 1981 legal opinion had been brought before the General Assembly. |
Во-первых, он интересуется, был ли руководящий принцип, описанный в юридическом заключении 1981 года, представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Firstly, it was an actor in its own right on the international stage. |
Во-первых, на международной арене оно функционирует как самостоятельный субъект. |
Firstly, the Government distinguished between "existing" and "non-existing" communal property. |
Во-первых, правительство проводит различия между «существующей» и «несуществующей» общинной собственностью. |
Firstly, let me explain the current status of my consultations. |
Во-первых, позвольте мне разъяснить нынешнее состояние моих консультаций. |
Firstly, teachers are themselves rights-holders. |
Во-первых, сами учителя обладают правами. |
Firstly, he significantly changed his evidence regarding previous experiences with the Sudanese authorities. |
Во-первых, он существенно изменил свои показания в отношении своих прошлых контактов с суданскими властями. |
Various developments have taken place outside the Conference. Firstly, important disarmament steps have been taken by some nuclear-weapon States. |
Имели место разного рода подвижки вне КР. Во-первых, важные разоруженческие шаги были предприняты кое-какими государствами, обладающими ядерным оружием. |
Firstly, the lack of information reflects shortcomings in the annual reports questionnaire. |
Во-первых, отсутствие информации отражает недостатки разосланного вопросника к ежегодным докладам. |
Firstly, the complexity of such technology inevitably involves a very high cost. |
Во-первых, сложность такой технологии неизбежно сопряжена с весьма высокими издержками. |
Firstly, local energy centres must be established with GEF and ECE financing in order to build local capacity to utilize EE investment. |
Во-первых, должны быть созданы местные энергетические центры при финансовой поддержке со стороны ГЭФ и ЕЭК для наращивания местного потенциала с целью освоения инвестиций в области Э-Э. |
Firstly, the Security Council obtains the overall picture of States' implementation efforts, including with regard to problematic areas. |
Во-первых, Совет Безопасности получает общую картину усилий государств по осуществлению, в том числе в проблемных областях. |
Firstly, the overall review carried out by OECD shows that there are several international initiatives aimed at addressing conceptual and methodological issues. |
Во-первых, общие результаты проведенного ОЭСР обзора показывают, что попытки решения концептуальных и методологических проблем предпринимаются в контексте нескольких международных инициатив. |
Firstly, depriving the criminal of the profits of crime is a critical weapon, as profit is the main incentive for committing most crimes. |
Во-первых, крайне важно лишить преступника доходов от преступления, так как доходы являются основным стимулом для совершения большинства преступлений. |
Firstly, funding from the European Commission had to be co-financed by a third party. |
Во-первых, в качестве условия для получения финансовых средств по линии Европейской комиссии необходимо обеспечивать участие в финансировании третьей стороны. |
Firstly, the increasing diversity of its members brought additional competing demands and expectations. |
Во-первых, растущее многообразие его членского состава привнесло дополнительные противоречивые требования и ожидания. |
Firstly, China has consistently supported the negotiation and conclusion of an FMCT by the Conference as soon as possible. |
Во-первых, Китай последовательно выступает за то, чтобы Конференция по разоружению как можно скорее провела переговоры и заключила ДЗПРМ. |
Firstly, it must prevent such activities from occurring in education institutions. |
Во-первых, в образовательных учреждениях не должны совершаться действия такого рода. |