Firstly, it has impacted on the transaction cost by reducing the cost of transportation and information gathering on their daily business. |
Во-первых, он повлиял на операционные издержки в результате снижения стоимости перевозки и сбора информации в их повседневной хозяйственной деятельности. |
Firstly, the proliferation of complex trade rules, such as NTMs, could hide protectionist intentions. |
Во-первых, за широким использованием сложных торговых правил, включая НТМ, могут скрываться протекционистские устремления. |
Firstly, it is crucial to mobilize the voice and support of leaders in all areas. |
Во-первых, исключительно важно мобилизовать голоса и поддержку лидеров во всех сферах. |
Firstly, it was necessary to destroy over 600 anti-personnel mines that were being stored in occupied Crimea. |
Во-первых, необходимо уничтожить более 600 противопехотных мин, которые хранятся в оккупированном Крыму. |
Firstly, reference to the role of parliamentarians was excluded. |
Во-первых, была исключена ссылка на роль парламентариев. |
Firstly, superficial evaluations only address certain basic indicators and, secondly, progress remains fragile, unsustainable and largely dependent on external assistance. |
Во-первых, поверхностные оценки опираются лишь на некоторые базовые показатели, а во-вторых, прогресс остается хрупким и неустойчивым и в значительной степени зависит от внешней помощи. |
Firstly, the Local Finance Initiative will support private and public-private infrastructure investments. |
Во-первых, Инициатива финансирования на местном уровне будет оказывать поддержку частному и государственно-частному инвестированию в инфраструктуру. |
Firstly, the Government maintains an open border policy. |
Во-первых, правительство придерживается политики открытых границ. |
Firstly, the international community must not take the recommendations accepted during the first review at face value. |
Во-первых, международное сообщество не должно переоценивать рекомендации, принятые по итогам первого обзора. |
Firstly, Governments should take a holistic approach to the relationship between ICTs and development. |
Во-первых, правительствам следует принять на вооружение целостный подход по вопросу о взаимосвязи между ИКТ и развитием. |
Firstly, it supports the proper breakdown of economic activities along the global production process on a country-by-country basis. |
Во-первых, она обеспечивает надлежащую классификацию видов хозяйственной деятельности в рамках процессов глобального производства по отдельным странам. |
Firstly, we raise our hand when we have something to say. |
Во-первых, мы поднимаем руку, когда хотим что-то сказать. |
Firstly, your articles have been greatly appreciated. |
Во-первых, ваши статьи получили самую высокую оценку. |
Firstly, Kikukawa is not coming to school. |
Во-первых, она не пришла в школу. |
Firstly, someone is going to come looking for that money sooner rather than later. |
Во-первых, за деньгам кто-то обязательно придёт... рано или поздно. |
'Firstly, let's make sure the dogs get their sleeping pills. |
Во-первых, убедимся, что собаки съедят снотворное. |
Firstly, I apologise for insulting you and indeed the entire town at the reception. |
Во-первых, я приношу извинения за то, что оскорбил вас, да и вообще весь город, на приёме. |
Firstly, let's deal with the surplus women. |
Во-первых, разберемся с избытком женщин. |
Firstly, it's very fast-acting, and secondly, because they have a natural resistance to it. |
Во-первых, она очень быстротечна а во-вторых, потому, что у них к ней естественный иммунитет. |
Firstly, to my best friend, Felicia Montague, I leave various mementos and trinkets of sentimental value. |
"Во-первых, моей ближайшей подруге, Фелисии Монтегю, я оставляю разные сувениры и безделушки, близкие сердцу". |
Firstly, I'm not big on looks. |
Во-первых, я не помешана на внешности. |
Firstly, the contract for all electrical, plumbing ventilation and carpentry. |
Во-первых, договор на всю электрику, сантехнику - вентиляцию и столярные изделия. |
Firstly, remove your hand from my arm. |
Во-первых, убери от меня свои руки. |
Firstly... that house was once mine. |
Во-первых, этот особняк однажды был моим. |
Firstly, you came to Wessex of your own volition. |
Во-первых, ты сама захотела плыть в Уэссекс. |