Английский - русский
Перевод слова Firstly
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "Firstly - Во-первых"

Примеры: Firstly - Во-первых
Firstly, it may not be appropriate to provide for criminal sanctions when a country introduces competition law. Во-первых, вводить уголовные санкции, возможно, нецелесообразно в то время, когда страна вводит закон о конкуренции.
Firstly, in cases of non-compliance with the imposed sanctions, some competition authorities do not have the legal powers to enforce compliance. Во-первых, в случаях несоблюдения введенных санкций некоторые органы по вопросам конкуренции не обладают юридическими полномочиями по обеспечению их соблюдения.
Firstly, cease and desist orders might be used to bring the anti-competitive conduct to an end. Во-первых, с целью прекращения антиконкурентных действий могут использоваться приказы о запрещении продолжения противоправного действия.
Firstly, we are dealing here with such exceptions to immunity as are founded in customary international law. Во-первых, речь идет о таких исключениях из иммунитета, которые основаны на обычном международном праве.
Firstly, we would like to present our great appreciation on well-done and very comprehensive work made by Secretariat in this matter. Во-первых, мы хотели бы выразить нашу глубокую признательность Секретариату за отлично проделанную всеохватывающую работу в этой области.
Firstly, secured creditors often have no interest in limiting the ability of an owner/grantor to grant licences in its intellectual property and collect royalties. Во-первых, обеспеченные кредиторы часто не заинтересованы в ограничении способности правообладателя/праводателя, выдавать лицензии на свою интеллектуальную собственность и получать лицензионные платежи.
Firstly, it depends on containers or refrigerated vehicles which are insulated using foams. Во-первых, они зависят от контейнеров или транспортных средств-ледников, в изоляции которых используют пенопласты.
Firstly there is the issue of data availability at the neighbourhood level. Во-первых, существует проблема наличия данных на уровне квартала.
Firstly, there was a greater need for detail. Во-первых, требуется более высокая степень детализации данных.
Firstly, there is a necessity to make better use of available data (the lack of focused and topical publications is recognised). Во-первых, необходимо лучше использовать имеющиеся данные (признается факт отсутствия сфокусированных и актуальных публикаций).
Firstly, the land owner (usually the government) may provide free access to the land as a public service. Во-первых, землевладелец (обычно правительство) может предоставлять бесплатный доступ к земле как к общественному благу.
Firstly, the measure is consistent in the treatment of subgroups. Во-первых, этот показатель сохраняет последовательность при обработке подгрупп.
Firstly, major reductions in ammonia emissions from urea could be achieved by technical measures. Во-первых, значительные сокращения выбросов аммиака при использовании мочевины могут быть достигнуты за счет применения технических мер.
Firstly, that principle did not create a right of residence; it only protected against expulsion to specific countries. Во-первых, этот принцип не порождает права на проживание, а лишь защищает от выдачи в отдельные страны.
Firstly, a provision had been introduced for administrative detention, enabling the police to detain individuals to verify their identity, for example. Во-первых, в него было включено положение об административном задержании, в силу которого полиция получила право задерживать граждан, например, для установления их личности.
Firstly, Governments should continue to appoint to the Committee persons of the highest calibre in terms of knowledge and expertise. Во-первых, правительства должны по-прежнему назначать в состав Комитета лиц высочайшего уровня с точки зрения знаний и опыта.
Firstly, it demonstrates that this unique body is able and wishes to start substantive negotiations after a long stalemate. Во-первых, он демонстрирует, что этот уникальный орган способен и желает начать после долгого застоя предметные переговоры.
Firstly, it required the recognition of human beings as right holders and right claimers. Во-первых, оно требует признания человека в качестве правообладателя и правопритязателя.
Firstly, improvement was needed in the area of protection of civilians. Во-первых, необходимо улучшение ситуации в области защиты гражданских лиц.
Firstly, the internal oversight bodies had been consulted in the preparation of the Secretary-General's report (A/64/640). Во-первых, в ходе подготовки доклада Генерального секретаря (А/64/640) были организованы консультации с органами внутреннего надзора.
Firstly, it lessens the potential conflict of interest between the duties of an SCM member and the activities of a judge active in a court. Во-первых, оно сокращает вероятность столкновения интересов между обязанностями члена ВСМ и деятельностью судьи, работающего в суде.
Firstly, they often focus on the citizens living in the country in question, thus excluding foreigners and migrants. Во-первых, эти обследования нередко ориентированы на граждан, проживающих в соответствующей стране, тем самым из поля зрения исключаются иностранцы и мигранты.
Firstly, the web-based information on sustainable development needs to be organized and made available to the policy-making and other communities in coherent and user-friendly forms. Во-первых, находящуюся в Интернете информацию об устойчивом развитии необходимо должным образом скомпоновать и сделать доступной для политиков и других субъектов в целостной и удобной для пользования форме.
Firstly, the freedom of press and freedom of expression were protected by Vietnamese laws in accordance with international norms. Во-первых, свобода прессы и свобода выражения мнений защищаются вьетнамскими законами в соответствии с международными нормами.
Firstly, the weapons might be allocated to units of the Ivorian defence and security forces other than the police. Во-первых, оружие может поступить в распоряжение подразделений ивуарийских сил обороны и безопасности, иных, чем полиция.