Английский - русский
Перевод слова Firstly
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "Firstly - Во-первых"

Примеры: Firstly - Во-первых
Firstly, there is a need to further develop training guidelines, principles and standards related to the use of military capability in United Nations peacekeeping operations, once the political decision has been made to use military capability. Во-первых, необходимо продолжить разработку руководящих принципов подготовки кадров, инструкций и стандартов, регулирующих использование военного потенциала в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на этапе после принятия политического решения о его развертывании.
Firstly, that the State party violated article 14, paragraph 2, of the Covenant, as the author's expulsion from Hungary on the basis of a charge of which he had not been convicted was a violation of the presumption of innocence. Во-первых, государство-участник нарушило пункт 2 статьи 14 Пакта, поскольку выдворение автора из Венгрии на основании обвинения, по которому он не был признан виновным, является нарушением презумпции невиновности.
Firstly, I consider that "age" should not be included in "other status" because age has a distinctive character which is different from all the grounds enumerated in article 26. Во-первых, я полагаю, что признак "возраста" не может быть "иным обстоятельством", поскольку возраст имеет особый характер, который отличает его от всех перечисленных в статье 26 признаков.
It was now time for concrete action. Firstly, developing countries should rank their development priorities and draw up a timetable for poverty eradication appropriate to their respective national context. Во-первых, развивающиеся страны должны определить очередность приоритетов своего развития и составить календарный план действий по искоренению нищеты, внося в них коррективы в зависимости от национальных условий.
Firstly, a war has raged in the northern part of the country for more than a decade, and no party appears to have the desire to bring it to an end. Во-первых, в северной части страны война продолжается уже более десяти лет и, судя по всему, ни одна из сторон не стремится к ее прекращению.
Firstly, the international status of human rights defenders provides a certain level of protection and encourages somewhat better respect for the Declaration with regard to their work, although that respect remains far below the standard required. Во-первых, международный статус правозащитников обеспечивает им определенную степень защиты и способствует в какой-то мере более строгому соблюдению положений Декларации применительно к их работе, хотя оно далеко и не соответствует требуемому стандарту.
Firstly, it recommended that the Strategic Plan and its target of 2010 for significantly reducing the rate of biodiversity loss should guide the implementation of the multi-year programme of work. Во-первых, он рекомендовал, что при осуществлении многолетней программы работы следует руководствоваться Стратегическим планом и предусмотренной в нем целью значительного снижения к 2010 году темпов утраты биоразнообразия.
Firstly because the mere mention of their name called necessarily that of two groups that have marked - to varying degrees - the memory of Rock'n'Roll. Во-первых, потому что простого упоминания их имен называют обязательно, что из двух групп, которые обозначили - в разной степени - память Rock'n'Roll.
This program was anchored on three pillars: Firstly, to transform the Costa Rican economy towards one of higher productivity, with special emphasis on technology. Его программа строилась на трех принципах: во-первых, преобразование экономики Коста-Рики в одну из наиболее продуктивных и производительных, уделяя особое внимание новым технологиям.
Firstly, at age 62, Hardy felt the approach of old age (he had survived a heart attack in 1939) and the decline of his mathematical creativity and skills. Во-первых, в возрасте 62 лет Харди чувствовал приближение старости (он пережил сердечный приступ в 1939 году) и снижение его математического творчества и мастерства.
Firstly in the script stage, second is in prep when you plan how you're going to execute it. Во-первых на первом этапе сценария, во-вторых на стадии подготовки, когда вы планируете, как вы собираетесь сделать его.
Firstly, certainly for the musicians and their environment, on the other, each also for the site. Во-первых, конечно, для музыкантов и их окружающей средой, с другой, и для каждого сайта.
The concentration of countries which belong to this category in Central and Eastern Europe is not a coincidence due to two reasons: Firstly, all of the former socialist countries have lived under the direct or indirect surveillance of the IMF after transition to capitalism. Концентрация стран, принадлежащих к этой категории, в Центральной и Восточной Европе не случайна по двум причинам: Во-первых, все бывшие социалистические страны после их перехода к капитализму жили под прямым или косвенным надзором МВФ.
Firstly, no matter what you do, Abigail, you are never going to be funny, and secondly, the crossover, you don't need it. Во-первых, что бы ты ни делала, Эбигейл, ты никогда не будешь забавной, а во-вторых, эта кофта тебе не нужна.
Firstly, the psychiatrist that I recommended to you, Dr. Goldman, said you never showed up for the first appointment and you never called to cancel. Во-первых, психиатр доктор Голдман, которого я тебе рекомендовал, сказал, что ты не пришел на первый сеанс, но и не позвонил, чтобы отменить его.
Firstly, while he lauded the Secretary-General for his work on United Nations reform, much remained to be done to improve overall governance by strengthening accountability, transparency and internal oversight. Во-первых, хотя он высоко оценивает деятельность Генерального секретаря по реформированию Организации Объединенных Наций, для того чтобы повысить эффективность общего управления, укрепив механизмы подотчетности, транспарентности и внутреннего надзора, предстоит еще многое сделать.
Firstly, he wondered about the exact status of the indigenous populations under the Constitution and would like the Chilean delegation to provide more explanations on that subject. Во-первых, он спрашивает, каким конкретно статусом наделены по Конституции коренные народы, и просит чилийскую делегацию дать соответствующие пояснения.
Firstly though, do you think you have a winner up there? Во-первых, думаешь ли ты, что в ней есть победитель?
Firstly when I call you I want you to come right down and not make me holler for you from room to room. Во-первых когда я зову тебя, я хочу, чтобы ты сразу появлялась и не заставляла меня искать тебя по комнатам.
Firstly, the position of the national women's ministry or agency in relation to government power centres has been recognized as crucial, and secondly, the governmental organizations responsible for women's issues require strengthening. Во-первых, в них признавалось исключительно важное значение того, какое место занимает национальное министерство или агентство по делам женщин в правительственной иерархии, а во-вторых, отмечалась необходимость укрепления правительственных организаций, отвечающих за женскую проблематику.
Firstly, the Croatian Government does not consider there to be any "Serb-Croat proposal" for the settlement of the war in the Republic of Bosnia and Herzegovina, as is often cited in the aforementioned report. Во-первых, правительство Хорватии считает, что нет никакого "сербо-хорватского предложения" об урегулировании конфликта в Республике Боснии и Герцеговине, которое часто упоминается в вышеупомянутом докладе.
Referring to international crimes of States, he said that his delegation's position was the following. Firstly, it was in favour of including draft article 19 which was a key provision, in keeping with current trends in international law. Что касается международных преступлений, совершаемых государствами, то позицию Греции можно резюмировать следующим образом: во-первых, Греция приветствует включение статьи 19 проекта, которую она считает одним из важнейших положений в соответствии с нынешними тенденциями в международном праве.
Firstly, the Department will continue to strengthen its technical capacity to collect, analyse and store relevant emergency information through further development of its information management systems. Во-первых, Департамент будет продолжать укреплять свой технический потенциал в области сбора, анализа и хранения соответствующей информации о чрезвычайных ситуациях путем дальнейшего развития своих систем управленческой информации.
Firstly, this ensure external consistency and secondly, as the data contained in the accounts cover the entire economy, one can always know the relative status and magnitude of the variable which has been picked up for further investigation. Во-первых, она обеспечивает внешнюю непротиворечивость, и во-вторых, поскольку данные, содержащиеся в счетах охватывают всю экономику, они позволяют всегда узнать относительный статус и величину переменной, которая была избрана для дальнейшего изучения.
Firstly, the United Kingdom's reservations to the Covenant that referred to "other provisions of the Covenant" were too vague and should be reassessed. Во-первых, оговорки Соединенного Королевства в отношении Пакта, в которых говорится о "других положениях Пакта", являются слишком расплывчатыми и должны быть пересмотрены.