These examples demonstrate two things: firstly, the understanding of medicine itself is widening. |
Эти примеры иллюстрируют две вещи. Во-первых, понимание медицины как таковой расширяется. |
This process is designed, firstly, to foster a common understanding of the protection challenges and enhance cooperation to address them. |
Цель данного процесса состоит, во-первых, в том, чтобы способствовать выработке общего понимания проблем обеспечения защиты и содействовать сотрудничеству в их решении. |
Three points were paramount in that regard: firstly, developing countries must participate fully and equally in economic decision-making. |
В этом отношении наиболее важными являются следующие три момента: во-первых, развивающиеся страны должны принимать полноценное и равноправное участие в процессе принятия решений в экономической сфере. |
The problem is one of, firstly, identifying the non-monetary income and, secondly, choosing an appropriate method of valuation. |
Проблема заключается, во-первых, в выявлении неденежных доходов и, во-вторых, в выборе надлежащего метода оценки. |
Ms. Veytia Palomino said she shared the concerns expressed by the representative of Spain regarding the word "firstly". |
Г-жа Вейтия Паломино разделяет озабоченность, высказанную представителем Испании по поводу использования выражения "во-первых". |
He wished to know, firstly, what was the state of that programme at present. |
Он хотел бы узнать, во-первых, каково в настоящее время состояние этой программы. |
The District Court Judge found that, firstly, citizens and aliens do not have the same constitutional protections. |
Окружной судья постановил, что, во-первых, граждане и иностранцы обладают разными конституционными гарантиями. |
It believed, firstly, that the task force should become a standing body on Fifth Committee documentation. |
Она считает, что, во-первых, целевую группу следует институциализировать как постоянный механизм работы с документацией Пятого комитета. |
Well, firstly, I never buy new cars. |
Ну, во-первых, я никогда не покупаю новые машины. |
OK, firstly, I did not kill your dad. |
Ладно, во-первых, я не убивала твоего отца. |
As an exhibition of works Faberge held abroad We firstly interested in the question security of the collection. |
Поскольку выставка произведений Фаберже состоится за границей, нас во-первых, интересует вопрос безопасности коллекции. |
It is impossible to progress to detailed observations about competition law without firstly acknowledging the ongoing challenge of removing corruption and perceptions of inequality from the community. |
Прежде чем перейти к конкретным замечаниям по законодательству о конкуренции, необходимо, во-первых, признать сохраняющую проблему преодоления коррупции и восприятия неравенства в обществе. |
To understand fully that forms of non-State torture inflicted against women and girls constitute gross violations of their human rights requires, firstly, acknowledging and naming its occurrence. |
Для полного понимания того, какие формы пыток, применяемые в отношении женщин и девочек негосударственными субъектами, представляют собой грубое нарушение прав человека, потребуется, во-первых, признать и квалифицировать это явление. |
The goals of the Agenda are, firstly, adequate shelter for all, and, secondly, sustainable human settlements development in an urbanizing world. |
Цели Повестки дня Хабитат заключаются, во-первых, в обеспечении надлежащего жилья для всех и, во-вторых, в устойчивом развитии населенных пунктов в условиях урбанизации в мире. |
At its next session, the Commission would need, firstly, to consider the interrelationship between customary law and other sources of law, including international agreements. |
На своей следующей сессии Комиссии предстоит, во-первых, рассмотреть вопрос о взаимосвязи между обычным правом и другими источниками права, включая международные договоры. |
Well, firstly, it seems Mr Powell took out cash from his personal account regularly, 2,000 at a time. |
Ну, во-первых, похоже, мистер Пауэлл регулярно снимал наличность со своего счёта, по 2 тысячи за раз. |
Well, firstly, let me tell you just how excited we are that you and Charles are now part of the family. |
Во-первых, разрешите сказать как сильно мы взволнованы тем, что вы с Чарьзом теперь часть семьи. |
Yes, it is a small town in the south of Italy but firstly, Otranto Castle does not match the description in the novel. |
Да, это маленький городок на юге Италии, но, во-первых, замок Отранто не соответствует описанию, приведённому в романе. |
Okay, firstly stop saying "Man." |
Ладно, во-первых прекрати говорить "человек" |
My friends, a jewel toast, firstly to Margery, who through her beauty can evoke a virility in a man with half a century behind him. |
Друзья, произнесу тост, во-первых, за Марджери, которая своей красотой, смогла пробудить мужество в человеке с половиной столетия позади него. |
The authors, firstly, rely on the Committee's decision in Singer to reject any ground of inadmissibility on the grounds of corporate rights. |
Во-первых, авторы опираются на решение Комитета по делу Сингера для опровержения любого основания для неприемлемости по признаку прав корпорации. |
As you understand, firstly my wife didn't need treatment in Germany at that period, and her quick death confirmed that. |
Как вы понимаете, во-первых, на этот период моей жене уже не нужно было лечение в Германии, что и подтвердила ее скорая смерть. |
There was a lot of work to do: firstly, the need to oversee the construction of Nesvizh college which had just begun. |
Работы было много: во-первых, нужно было осуществлять надзор за только что начавшимся строительством несвижского коллегиума. |
Well, so, firstly, we don't want to make a big deal about this, you know. |
Во-первых, мы не хотели бы устраивать сцену из-за этого. |
This requires, firstly, the recognition that only a sustainable, long-term mine-clearance programme, including all related activities, will achieve this goal. |
Это требует, во-первых, признания того, что только сбалансированная, долгосрочная программа разминирования, предусматривающая проведение всех соответствующих мероприятий, позволит реализовать эту цель. |