Английский - русский
Перевод слова Firstly
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "Firstly - Во-первых"

Примеры: Firstly - Во-первых
These examples demonstrate two things: firstly, the understanding of medicine itself is widening. Эти примеры иллюстрируют две вещи. Во-первых, понимание медицины как таковой расширяется.
This process is designed, firstly, to foster a common understanding of the protection challenges and enhance cooperation to address them. Цель данного процесса состоит, во-первых, в том, чтобы способствовать выработке общего понимания проблем обеспечения защиты и содействовать сотрудничеству в их решении.
Three points were paramount in that regard: firstly, developing countries must participate fully and equally in economic decision-making. В этом отношении наиболее важными являются следующие три момента: во-первых, развивающиеся страны должны принимать полноценное и равноправное участие в процессе принятия решений в экономической сфере.
The problem is one of, firstly, identifying the non-monetary income and, secondly, choosing an appropriate method of valuation. Проблема заключается, во-первых, в выявлении неденежных доходов и, во-вторых, в выборе надлежащего метода оценки.
Ms. Veytia Palomino said she shared the concerns expressed by the representative of Spain regarding the word "firstly". Г-жа Вейтия Паломино разделяет озабоченность, высказанную представителем Испании по поводу использования выражения "во-первых".
He wished to know, firstly, what was the state of that programme at present. Он хотел бы узнать, во-первых, каково в настоящее время состояние этой программы.
The District Court Judge found that, firstly, citizens and aliens do not have the same constitutional protections. Окружной судья постановил, что, во-первых, граждане и иностранцы обладают разными конституционными гарантиями.
It believed, firstly, that the task force should become a standing body on Fifth Committee documentation. Она считает, что, во-первых, целевую группу следует институциализировать как постоянный механизм работы с документацией Пятого комитета.
Well, firstly, I never buy new cars. Ну, во-первых, я никогда не покупаю новые машины.
OK, firstly, I did not kill your dad. Ладно, во-первых, я не убивала твоего отца.
As an exhibition of works Faberge held abroad We firstly interested in the question security of the collection. Поскольку выставка произведений Фаберже состоится за границей, нас во-первых, интересует вопрос безопасности коллекции.
It is impossible to progress to detailed observations about competition law without firstly acknowledging the ongoing challenge of removing corruption and perceptions of inequality from the community. Прежде чем перейти к конкретным замечаниям по законодательству о конкуренции, необходимо, во-первых, признать сохраняющую проблему преодоления коррупции и восприятия неравенства в обществе.
To understand fully that forms of non-State torture inflicted against women and girls constitute gross violations of their human rights requires, firstly, acknowledging and naming its occurrence. Для полного понимания того, какие формы пыток, применяемые в отношении женщин и девочек негосударственными субъектами, представляют собой грубое нарушение прав человека, потребуется, во-первых, признать и квалифицировать это явление.
The goals of the Agenda are, firstly, adequate shelter for all, and, secondly, sustainable human settlements development in an urbanizing world. Цели Повестки дня Хабитат заключаются, во-первых, в обеспечении надлежащего жилья для всех и, во-вторых, в устойчивом развитии населенных пунктов в условиях урбанизации в мире.
At its next session, the Commission would need, firstly, to consider the interrelationship between customary law and other sources of law, including international agreements. На своей следующей сессии Комиссии предстоит, во-первых, рассмотреть вопрос о взаимосвязи между обычным правом и другими источниками права, включая международные договоры.
Well, firstly, it seems Mr Powell took out cash from his personal account regularly, 2,000 at a time. Ну, во-первых, похоже, мистер Пауэлл регулярно снимал наличность со своего счёта, по 2 тысячи за раз.
Well, firstly, let me tell you just how excited we are that you and Charles are now part of the family. Во-первых, разрешите сказать как сильно мы взволнованы тем, что вы с Чарьзом теперь часть семьи.
Yes, it is a small town in the south of Italy but firstly, Otranto Castle does not match the description in the novel. Да, это маленький городок на юге Италии, но, во-первых, замок Отранто не соответствует описанию, приведённому в романе.
Okay, firstly stop saying "Man." Ладно, во-первых прекрати говорить "человек"
My friends, a jewel toast, firstly to Margery, who through her beauty can evoke a virility in a man with half a century behind him. Друзья, произнесу тост, во-первых, за Марджери, которая своей красотой, смогла пробудить мужество в человеке с половиной столетия позади него.
The authors, firstly, rely on the Committee's decision in Singer to reject any ground of inadmissibility on the grounds of corporate rights. Во-первых, авторы опираются на решение Комитета по делу Сингера для опровержения любого основания для неприемлемости по признаку прав корпорации.
As you understand, firstly my wife didn't need treatment in Germany at that period, and her quick death confirmed that. Как вы понимаете, во-первых, на этот период моей жене уже не нужно было лечение в Германии, что и подтвердила ее скорая смерть.
There was a lot of work to do: firstly, the need to oversee the construction of Nesvizh college which had just begun. Работы было много: во-первых, нужно было осуществлять надзор за только что начавшимся строительством несвижского коллегиума.
Well, so, firstly, we don't want to make a big deal about this, you know. Во-первых, мы не хотели бы устраивать сцену из-за этого.
This requires, firstly, the recognition that only a sustainable, long-term mine-clearance programme, including all related activities, will achieve this goal. Это требует, во-первых, признания того, что только сбалансированная, долгосрочная программа разминирования, предусматривающая проведение всех соответствующих мероприятий, позволит реализовать эту цель.