Firstly, students and teachers must be provided with textbooks. |
Во-первых, ученики и преподаватели должны быть обеспечены учебниками. |
Firstly, reviewing draft legislation for compliance with human rights, gender issues and from a civil society perspective. |
Во-первых, он определяет степень соответствия законопроектов принципам прав человека, гендерным вопросам и интересам гражданского общества. |
Firstly, all functions related to the new administration of justice demand careful consideration for their impact on OIOS activities. |
Во-первых, все функции, связанные с новой системой отправления правосудия, нуждаются в тщательном изучении на предмет их влияния на деятельность УСВН. |
Firstly, he described a web-based legal library of corruption laws, cases and strategies. |
Во-первых, он поделился информацией об основанной на веб-платформе юридической библиотеке, содержащей законы, дела и стратегии по вопросам борьбы с коррупцией. |
Firstly, health goals should be pursued through inclusive multi-sectoral approaches. |
Во-первых, цели в области здравоохранения следует осуществлять, используя комплексные многосекторальные подходы. |
Firstly, budget analysis can be static or dynamic. |
Во-первых, анализ бюджета может быть статическим или динамическим. |
Firstly, socio-economic and other administrative statistics may be useful or even essential to describe a violation accurately. |
Во-первых, социально-экономические и другие административные статистические данные могут быть полезным и даже неотъемлемым элементом точной характеристики нарушения. |
Firstly, FAO has no specific mandate to work with indigenous peoples. |
Во-первых, в мандат ФАО не входит конкретная задача работать с коренными народами. |
Firstly, it is supplying personal protective equipment to the Interim Transitional National Council. |
Во-первых, она поставляет Переходному национальному совету средства индивидуальной защиты. |
Firstly, given the limited resources available, prioritizing Government measures will be a key factor for successful stabilization. |
Во-первых, учитывая нехватку ресурсов, важнейшим фактором успешной стабилизации будет правильная расстановка приоритетов правительством при принятии мер. |
Firstly, insurance companies could require registration as a precondition for the payment of compensation connected with acts of piracy. |
Во-первых, такая регистрация могла бы являться условием для выплаты страховыми компаниями компенсации за ущерб, нанесенный в результате актов пиратства. |
Firstly, it reviews the Istanbul Programme of Action in terms of its structure and content. |
Во-первых, в нем содержится обзор Стамбульской программы действий в плане ее структуры и содержания. |
Firstly, trade policies can add to the cost of inputs. |
Во-первых, торговая политика может повышать стоимость производственных ресурсов. |
Firstly, in countries such as Pakistan, collusive behaviour and other anti-competitive practices were considered part of the corporate culture. |
Во-первых, в таких государствах, как Пакистан, сговоры и другая антиконкурентная практика считаются частью существующей корпоративной культуры. |
Firstly, their decisions are made under conditions of incomplete information and uncertainty. |
Во-первых, решения этих органов принимаются в отсутствие достаточно полной информации и в обстановке неопределенности. |
Firstly, the country concerned needs to put in place the institutional setting that allows for the involvement of all relevant stakeholders. |
Во-первых, соответствующая страна должна создать институциональный механизм, позволяющий привлекать все соответствующие заинтересованные стороны. |
Firstly, competition did not have only positive impacts. |
Во-первых, конкуренция оказывает не только положительное воздействие. |
Firstly, countries needed to achieve a solid macroeconomic - microeconomic coordination and ensure that macroeconomic disruptions did not destabilize firm-level technological upgrading. |
Во-первых, странам необходимо обеспечить надежную координацию макроэкономической и микроэкономической политики и добиться того, чтобы макроэкономические потрясения не дестабилизировали процесс технологической модернизации компаний. |
Firstly, how could the IIA regime better promote investment for development? |
Во-первых, как режим МИС мог бы более эффективно поощрять инвестиции в интересах развития? |
Firstly, Iceland is within the group of OECD countries where the poverty of children is measured the smallest. |
Во-первых, Исландия входит в группу стран ОЭСР, где оценочный уровень бедности является наименьшим. |
Firstly, the carrier may not accept it. |
Во-первых, перевозчик может не принять его. |
Firstly, the term "manufacturer" should be used as designating the entity responsible for the design and production of a product. |
Во-первых, термин "изготовитель" должен использоваться как означающий хозяйственный объект, отвечающий за разработку и производство продукции. |
Firstly, their importance in the fight against corruption derives from the fact that they make up a considerable proportion of the general population. |
Во-первых, их большая роль в борьбе с коррупцией обусловлена тем фактом, что они составляют значительную часть общей численности населения. |
Firstly, important regional political commitments have been made with regard to violence against children. |
Во-первых, были приняты важные политические обязательства по проблеме насилия в отношении детей. |
Firstly, the ratification of the Rome Statute had taken effect on 1 July 2002. |
Во-первых, решение о ратификации Римского статута вошло в силу 1 июля 2002 года. |