Firstly, disarmament measures have to result in an enhanced security balance in our region. |
Во-первых, разоруженческие меры должны вести к укреплению баланса безопасности в нашем регионе. |
Firstly, there were threats of an internal nature. |
Во-первых, это угрозы внутреннего плана. |
Firstly, service-delivery to the recipient countries should be managed in a location as close to the recipient as possible. |
Во-первых, управление оказанием услуг странам-получателям должно осуществляться в месте, которое расположено как можно ближе к получателям. |
Firstly, the numbers of old-age pensioners and recipients of disability pensions have increased, mainly as a result of the population increase. |
Во-первых, возросло количество пенсионеров по старости и лиц, получающих пенсии в связи с нетрудоспособностью, главным образом, в результате увеличения численности населения. |
Firstly You do not know what you're talking about. |
Во-первых, ты не знаешь, о чем говоришь. |
Firstly, Duke Rollo's sound and interesting advice for the protection of Paris. |
Во-первых, здравый и интересный совет Герцога Ролло для защиты Парижа. |
Firstly, never shower longer than two minutes. |
Во-первых, не принимать душ... дольше двух минут. |
Firstly, this issue was distorted, and statements by the speaker before and after these sentences disprove the alleged meaning. |
Во-первых, ситуация искажена; сказанное говорившим до и после этих предложений меняет смысл приписываемых ему слов. |
Firstly, he alleges that the members of the jury at the retrial were biased against him. |
Во-первых, он утверждает, что в ходе повторного рассмотрения дела присяжные заседатели якобы были настроены против него. |
Firstly, I would like to clarify my interpretation of article 6 of the Covenant. |
Во-первых, мне хотелось бы пояснить мое понимание статьи 6 Пакта. |
Firstly, the measures taken by the Secretariat cannot focus exclusively on the strengthening of an independent oversight mechanism. |
Во-первых, меры, принятые Секретариатом не могут быть сосредоточены исключительно на укреплении независимого механизма надзора. |
Firstly, all peoples, however poor, should have the right to preventive care and medical treatment. |
Во-первых, все народы, какими бы бедными они ни были, должны иметь право на профилактическое и иное медицинское лечение. |
Firstly, it had concluded political treaties of friendship, cooperation and good-neighbourliness with various countries and was in the process of negotiating others. |
Во-первых, она заключила с различными странами политические договоры о дружбе, сотрудничестве и добрососедских отношениях и в настоящее время ведет переговоры с целью заключения других договоров. |
Firstly, it must determine the dates when it was to be held. |
Во-первых, он должен установить сроки ее проведения. |
Firstly, action must be taken to reduce tensions and to avert a possible threat to peace. |
Во-первых, необходимо предпринять меры для того, чтобы понизить напряженность и избежать возникновения возможной угрозы миру. |
Firstly, these women were not entitled to a pension in their own right. |
Во-первых, эти женщины не получали персональной пенсии. |
Firstly, the vicious circle of reprisals must be brought to an end. |
Во-первых, необходимо положить конец порочному кругу взаимного насилия. |
Firstly, housing was deregulated and the public sector transferred certain housing obligations to the private sector. |
Во-первых, произошло дерегулирование жилищного строительства и государственный сектор передал часть своих обязательств по жилищному строительству частному сектору. |
Firstly, a fact-finding commission was appointed to look into the May events; it included non-governmental representatives. |
Во-первых, была назначена комиссия для расследования майских событий; в ее состав были включены представители неправительственных организаций. |
Firstly, they had received death threats and anonymous letters warning them not to report the cases. |
Во-первых, им угрожали расправой и присылали анонимные письма с предупреждением о том, чтобы они не сообщали о случившемся. |
Firstly, there is no medical evidence or any other evidence to support this allegation. |
Во-первых, отсутствуют какие-либо медицинские подтверждения или любые иные доказательства, которые могли бы подкрепить данное обвинение. |
Firstly, protection and the needs of children must be firmly entrenched in the mandate of peacekeeping operations. |
Во-первых, защита и удовлетворение потребностей детей должны быть конкретно предусмотрены в мандате миротворческих операций. |
Firstly, the need to establish confidence in the peace process. |
Во-первых, необходимостью породить доверие к мирному процессу. |
Firstly, it constitutes a further extension of procedural rights to entities other than States in international law. |
Во-первых, это является дальнейшим расширением процедурных прав, распространяющихся на субъектов, не являющихся государствами, в международном праве. |
Firstly, he observed that, since Kyoto, a multiplicity of activities on the mechanisms had been initiated by various organizations. |
Во-первых, он отметил, что после конференции в Киото различными организациями была начата деятельность по внедрению этих механизмов. |