| Mum, firstly I was 13. | Мам, во-первых, мне было всего 13. |
| I assume that we have to, firstly, to guarantee de-facto immutability of the private property rights. | Считаю, что для этого мы должны, во-первых, гарантировать де-факто незыблемость права частной собственности. |
| Well, firstly, Tel Aviv is a hub for the international market for conflict diamonds. | Ну, во-первых, Тель-Авив - это центр международного рынка по спорным алмазам. |
| ~ What? ~ Well, firstly, it reminds me of you. | Ну, во-первых, он напоминает мне тебя. |
| But, firstly, we need order. | Но, во-первых, нам нужен приказ. |
| Secondly then, priorly firstly, I will be having me compass back. | Во-вторых, а ранее во-первых, мне отдадут мой компас. |
| Look, firstly you didn't 'give me' this case. | Послушайте, во-первых, вы не одолжение мне делаете. |
| Okay, firstly, she doesn't hate you, Crash. | Во-первых, она не ненавидит тебя, Крэш. |
| However, we should stress that, firstly, such measures are not in any way a substitute for a compliance regime. | Вместе с тем следует подчеркнуть, что, во-первых, такие меры никоим образом не заменяют собой режим соблюдения. |
| Two ideas followed from this observation: firstly, a successful conclusion to the Doha Development Agenda was needed urgently. | Из этого замечания вытекают два соображения: во-первых, необходимо безотлагательно обеспечить успешное выполнение повестки дня в области развития, согласованной в Дохе. |
| The reasons for the change are threefold: firstly, the inclusion of all five cost components would improve comprehensiveness of the analysis. | В основе данного изменения лежат три причины: во-первых, включение всех пяти компонентов расходов сделает анализ более всеобъемлющим. |
| Well then, firstly, if you please phone the father. | Значит так, во-первых, очень прошу, позвони отцу. |
| Well, firstly, I warned you. | Ну, во-первых, я вас предупреждал. |
| According to experts, there should be two criteria: firstly - reduction in transfer time, secondly - convenience. | Критериев, по мнению эксперта, должно быть два: во-первых - уменьшение времени пересадки, во-вторых - удобство. |
| Look, firstly you didn't 'give me' this case. | Посмотрите, во-первых, вы 'не давали мне' этот случай. |
| So, firstly, Lenny, Amy, my apologies. | Так что, во-первых, Ленни, Эми, мои извинения. |
| Right, firstly, this isn't just any house. | Ну, во-первых, это не просто дом. |
| Well, firstly, I do agree with your daughter. | Во-первых, я соглашусь с вашей дочерью. |
| It explained that, firstly, extraordinary conditions limit the use of section 33. | Оно пояснило, что, во-первых, использование положения статьи ЗЗ ограничивается чрезвычайными обстоятельствами. |
| It then examines the types of linkages, firstly those between population and development, and secondly those involving the environment. | Далее в ней рассматриваются виды взаимосвязей; во-первых, взаимосвязь между народонаселением и развитием и, во-вторых, взаимосвязи, включающие окружающую среду. |
| The dispute settlement provisions proposed by the Special Rapporteur raised firstly a question of principle. | Во-первых, в связи с предлагаемыми Специальным докладчиком положениями об урегулировании споров возникает вопрос принципиального характера. |
| To accomplish that objective, it was necessary, firstly, to define the legal basis for the sanctions to be applied. | Для достижения этой цели необходимо, во-первых, определить правовую базу применения санкций. |
| Well, firstly, I was wondering... | Ну, во-первых, я хотела узнать... |
| OK, so, firstly, he's not his "wife". | Во-первых, они не были замужем. |
| It explains that, firstly, extraordinary conditions limit the use of Section 33. | Оно поясняет, что, во-первых, чрезвычайные обстоятельства ограничивают сферу применения раздела ЗЗ. |