Английский - русский
Перевод слова Firstly
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "Firstly - Во-первых"

Примеры: Firstly - Во-первых
Firstly, the Chinese Government has all along attached importance to the role of non-governmental organizations (NGOs) in promoting the advancement of the status of women. Во-первых, китайское правительство всегда придавало значение роли неправительственных организаций (НПО) в деле содействия улучшению положения женщин.
Firstly, the Act makes it possible for the Wages Investigation Board to monitor compliance with the provisions of the Minimum Wage Act. Во-первых, этот Закон разрешает Совету по обследованию уровней заработной платы следить за соблюдением положений Закона о минимальной заработной плате.
Three basic approaches to legislative measures in regard to combating mercenarism in Africa were evident: Firstly, most African States dealt with mercenary activities under their criminal codes. Можно проследить три основных подхода к законодательным мерам, касающимся борьбы с наемничеством в Африке. Во-первых, большинство африканских государств рассматривают наемническую деятельность в рамках своих уголовных кодексов.
Firstly, the problem of managing urban growth is a priority for governance in: Во-первых, проблема управления ростом городов является одним из приоритетов при обеспечении руководства в следующих сферах:
Firstly, the author himself filed several complaints against his former partners and this, according to the State party, complicated the proceedings. Во-первых, автор сам подал несколько исков против своих бывших партнеров, что, по мнению государства-участника, усложнило судебное разбирательство.
Firstly, the Office continues to enhance the quality of its support to the relevant mechanisms dealing with trafficking and related issues. Во-первых, Управление по-прежнему работает над повышением эффективности своей поддержки соответствующих механизмов, предназначенных для борьбы с контрабандой и решения смежных вопросов.
Firstly, I believe that partnerships are necessary because it is more effective and efficient to work together than to work alone. Во-первых, я полагаю, что партнерство необходимо потому, что совместная работа является более эффективной и действенной, чем работа в одиночку.
Firstly, the Special Rapporteur was asked to postpone his visit until the return of the head of the Field Operation, who was to travel to Burundi. Во-первых, Специального докладчика попросили отложить поездку до возвращения руководителя Операции, который должен был посетить Бурунди.
Firstly, the responsibility of a group or organization must be consequent on the previous commission by a natural person of a crime falling within the jurisdiction of the Court. Во-первых, ответственность группы или организации должна быть результатом предыдущего совершения физическим лицом преступления, подпадающего под юрисдикцию Суда.
Firstly, the linkages should be defined and agreement reached on them at the level of the Conference of the Parties and of the General Assembly. Во-первых, важно определить эти взаимосвязи и достичь по ним соглашения на уровне конференций сторон и в рамках Генеральной Ассамблеи.
His delegation had these suggestions for revitalizing the work of the University. Firstly, the basic policies underpinning the organizational structure of the entire system should be more clearly defined. В целях активизации деятельности Университета его делегация предлагает следующие меры: во-первых, необходимо более четко сформулировать основные положения политической основы, определяющей организационную структуру всей системы.
Firstly, the statement is another attempt to discredit Myanmar, which steadfastly refuses to follow a political process that has been unjustifiably dictated and prescribed to her. Во-первых, данное заявление является еще одной попыткой дискредитировать Мьянму, которая упорно отказывается следовать неправомерно навязываемому и предписываемому ей политическому курсу.
Firstly, a national fund had been established for the award of grants as compensation and assistance to the survivors of the atrocities committed in 1994. Во-первых, был учрежден национальный фонд для выплаты пособий в качестве компенсации и оказания помощи лицам, уцелевшим после массовых убийств 1994 года.
Firstly, efforts should be made by all States parties under the Convention to protect, promote and ensure the well-being of their minorities. Во-первых, всем государствам-участникам в соответствии с Конвенцией следует предпринимать усилия по защите, поощрению и обеспечению благосостояния их меньшинств.
Firstly, he believed there was no reason to insist that a country issue the declaration provided under article 14 of the Convention. Во-первых, по его мнению, не следует настаивать на том, чтобы страна делала заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции.
Firstly, the efforts of UNHCR to bring people back to their homes of origin have been obstructed by the parties on the ground. Во-первых, стороны на местах препятствовали усилиям, предпринимавшимся УВКБ с целью возвращения людей в их родные места.
Firstly, to continue to pursue efforts on the basis of the progress and achievements recorded by my predecessors in the area of preparation for decision-making. Во-первых, продолжение усилий на основе прогресса и достижений моих предшественников на ниве подготовки к принятию решений.
Firstly, a keen and unanimous awareness of the need for the Conference on Disarmament to get its substantive work going without any delay. Во-первых, имеет место острое и единодушное осознание необходимости того, чтобы Конференция по разоружению без дальнейших промедлений приступила к предметной работе.
Firstly, the CD should remain a body whose function is to negotiate arms control and disarmament, where the rule of consensus should apply. Во-первых, КР должна оставаться форумом, чья функция состоит в переговорах по контролю над вооружениями и разоружению и где должно применяться правило консенсуса.
Firstly, for some countries, asylum-seekers are arriving at a time when many Governments are seeking to limit the level and type of migration. Во-первых, в случае некоторых стран лица, ищущие убежища, прибывают в то время, когда многие правительства стремятся ограничить масштабы и виды миграции.
Firstly, the nuclear-weapon States wish to retain their nuclear arsenals, even if at drastically reduced levels, "for the foreseeable future". Во-первых, государства, обладающие ядерным оружием, хотят сохранить "на обозримое будущее" свои ядерные арсеналы, пусть даже на кардинально сокращенных уровнях.
Firstly, as has been pointed out by our colleague from Algeria, the mandate of the previous TIA Ad Hoc Committee has been fulfilled. Во-первых, как указал наш коллега из Алжира, мандат предыдущего Специального комитета по ТВВ был выполнен.
Firstly, the action plan took into account what the Bank had learned from its experience. Во-первых, в План действий включены некоторые элементы, в основе которых лежит накопленный им ранее опыт.
Firstly, it should contribute to the development of policy guidelines that could be incorporated into the core elements of an enterprise development strategy at the national level. Во-первых, она должна содействовать разработке руководящих принципов, которые могли бы быть включены в основные элементы стратегии развития предприятий на национальном уровне.
Firstly, the financial crisis of the United Nations had been caused mainly by the late payment or non-payment of assessments by Member States. Во-первых, финансовый кризис Организации Объединенных Наций вызван главным образом поздним поступлением или невыплатой взносов государствами-членами.