Английский - русский
Перевод слова Firstly
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "Firstly - Во-первых"

Примеры: Firstly - Во-первых
Firstly, in order to ensure the same functional outcomes as would result were the unitary approach to be adopted, States will have to address all the issues covered by the recommendation relating to the unitary approach as set out in this chapter (see recommendation 247). Во-первых, для обеспечения достижения такого же функционального результата, каким был бы результат использования унитарного подхода, государствам придется рассмотреть все вопросы, охватываемые шестью рекомендациями, которые касаются унитарного подхода и изложены в настоящей главе (см. рекомендацию 247).
Firstly, without losing the opportunity given by the census to control the quality of the local administrative sources, conditions for a more effective use of administrative data to census purposes can be created. Во-первых, не теряя возможности, которую обеспечивает перепись для контроля за качеством местных административных источников, можно создать условия для более эффективного использования административных данных для целей переписи.
Firstly, I would like to thank all the previous speakers for their interventions, and I would particularly like to add my delegation's support - in fact my delegation's strong support - for the high-level meeting that is planned in September in New York. Во-первых, я хотела бы поблагодарить всех предыдущих ораторов за их выступления, и мне особенно хотелось бы тоже выразить поддержку моей делегацией - собственно, твердую поддержку моей делегацией - совещания высокого уровня, которое запланировано в сентябре в Нью-Йорке.
Firstly, the media generally attach little importance to the social problems of women, such as violence, the feminization of poverty or poor access to basic social services (such as health care, education or employment). Во-первых, в средствах массовой информации уделяется незначительное внимание социальным проблемам женщин, таким как насилие, феминизация нищеты или неважный доступ к базовым социальным услугам (таким как здравоохранение, образование или занятость).
Firstly, in addition to the concept of inherent risk, the Secretariat would be working with the concept of residual risk, which took into consideration the exposure to inherent risk and the effectiveness of controls in place to mitigate identified risks. Во-первых, Секретариат будет разрабатывать не только понятие обычного риска, но и понятие остаточного риска, которое предусматривает как уровень обычного риска, так и эффективность мер контроля, принимаемых для смягчения выявленных рисков.
Firstly, the Government's argument does not address the matter of the continued detention for five years, which cannot be considered proportionate, even if the Government's other reasons are accepted. Во-первых, в ответе правительства не затрагивается вопрос о продолжительном содержании под стражей в течение пяти лет, которое не может считаться соразмерным, даже если согласиться с другими доводами правительства.
Firstly, global commitments need to be adapted to the characteristics of each region in order to be effectively implemented - for example the need to "contextualize" the internationally agreed development goals in each region. Во-первых, принятые на глобальном уровне обязательства, чтобы быть эффективно выполненными, должны быть адаптированы к условиям каждого региона: например, согласованные на международном уровне цели развития в каждом регионе должны быть помещены в местный "контекст".
Firstly, it had been recalled that in the negotiations the inclusionary elements of draft article 2 had been considered to be closely linked to the exclusionary elements, by way of the applicable law and "without prejudice" clauses of draft article 18. Во-первых, было отмечено, что в процессе переговоров инклюзивные элементы проекта статьи 2 рассматривались в качестве тесно связанных с эксклюзивными элементами, через посредство применяемого права и клаузул «без ущерба» проекта статьи 18.
Firstly, with respect to the applicability of relevant IHL principles it is the Australian position that four principles underpin the application of IHL in the Australian Defence Force, relevant to the use of munitions that may become ERW. Во-первых, в отношении применимости соответствующих принципов МГП позиция Австралии состоит в том, что в основе осуществления МГП в Австралийских силах обороны в том, что касается применения боеприпасов, которые могут превращаться в ВПВ, лежат четыре принципа.
Which means firstly your voice. Что означает, во-первых, ваш голос.
Firstly, where a person is a citizen by registration, section 49 of the Constitution states that the Citizenship Board may issue an order of deprivation of citizenship on the occurrence of a number of issues, including: Во-первых, когда лицо является гражданином по регистрации, раздел 49 Конституции гласит, что Совет по гражданству может принять постановление о лишении его гражданства в ряде случаев:
Firstly, we are here to assess the situation in your country, pursuant to the long-standing United Nations mandate to review, on a continual basis, the situation in each of the remaining 16 non-independent territories. во-первых, мы прибыли сюда для оценки ситуации в Вашей стране согласно давнему мандату Организации Объединенных Наций, чтобы следить на постоянной основе за ситуацией в каждой из остающихся 16 зависимых территорий.
Firstly, about whether the local authorities should take Brandon into care for his own protection, and then secondly, whether they can carry out a test to find out if he's HIV-positive? Во-первых, должны ли местные власти взять на воспитание Брендона для его собственной защиты, и во-вторых, могут ли они провести тест, чтобы выяснить, не является ли он ВИЧ-инфицированным.
(a) Firstly - and this relates to my contention in the previous paragraph - the exceptional circumstances are connected with the application of the death penalty and not with the proceedings at the trial and the sentencing; а) Во-первых, и это согласуется с нашими соображениями, изложенными в предыдущем пункте, исключительные обстоятельства касаются применения смертной казни, а не судопроизводства по делу и вынесения наказания.
Firstly, the development and utilization of the LDCs' domestic productive capacities - and related expansion of productive employment - are the key both to ensuring the sustainability of high economic growth and also effective poverty reduction. а) Во-первых, развитие и использование внутреннего производственного потенциала НРС - и соответствующее расширение производительной занятости - являются ключом как к обеспечению устойчивости высоких темпов экономического роста, так и к эффективному сокращению масштабов нищеты.
(a) Firstly, countries and regions should continue developing, as appropriate, their own plans of action or programmes of work to implement the Programme of Action and identifying priority areas where they need assistance; а) во-первых, страны и регионы должны продолжать разрабатывать, в соответствующих случаях, собственные планы действий или программы работы по осуществлению Программы действий и определять приоритетные области, в которых им требуется помощь;
So firstly, why are you here? Во-первых, почему ты здесь?
firstly, this is an important thing. Во-первых, очень важная штука.
Firstly, if the use of APLs is to be banned, how will States protect their frontiers in the absence of a viable alternative, not only against unfriendly neighbours, but also against irregular armed formations which operate across borders and other criminal groups, including smugglers? Во-первых, если запретить применение ППНМ, то каким образом государства будут, в отсутствие жизнеспособной альтернативы, защищать свои границы не только против недружественных соседей, но и против нерегулярных вооруженных формирований, оперирующих через границы, и других преступных группировок, включая контрабандистов.
(a) Firstly: Setting policy objectives and determining which ones are priority objectives, and whether there are incompatibilities between competition policy and other policies. а) во-первых, определение политических целей и их приоритетности, а также определение того, совместимы ли они с политикой в области конкуренции и другими видами политики.
(a) Firstly, the proposed elaboration of a "Guide for the implementation of Part 3 of the Technical Annex" aimed at assisting the States in implementing the Technical Annex related to Article 9 of the Protocol was endorsed by the Meeting. а) во-первых, Совещанием была одобрена предлагаемая разработка "Руководства по осуществлению части З Технического приложения" с целью содействовать государствам в осуществлении Технического приложения в связи со статьей 9 Протокола;
It argues firstly that the complaint has no more cause of action since the author is deceased. Во-первых, оно утверждает, что данное ходатайство утратило смысл, поскольку его автор скончался.
There are opportunities firstly for co-combustion in existing boilers and secondly boilers can be replaced 100% with biomass. Имеются такие возможности, как, во-первых, совместное сжигание различных топлив в существующих котлоагрегатах, а во-вторых, топливо для них может быть полностью заменено на биомассу.
Well, firstly, I wanted to let you know that Violet and I will be leaving here tomorrow to go stay at my sister's for awhile. Ну, во-первых, я хотела сообщить тебе, что мы с Вайолет уедем завтра к моей сестре на какое-то время.
OIOS observes firstly that there appears to be little coordination among these clusters of information activity - each of them appears to operate in relative isolation. УСВН, во-первых, отмечает слабую координацию между этими направлениями информационной деятельности; представляется, что работа по отдельным направлениям ведется относительно обособленно.