Firstly, they exist to counter a perceived threat of armed attack posed by the Forces nouvelles and "northern" settlers. |
Во-первых, они существуют для противодействия усматриваемой угрозе вооруженного нападения со стороны «Новых сил» и «северных» поселенцев. |
Firstly, two independent witnesses delivered reports that are both internally consistent and mutually supportive. |
Во-первых, два независимых свидетеля представили сообщения, которые являются внутренне последовательными и взаимно подкрепляющими. |
Firstly, potential production volumes from primary deposits far exceed those of secondary alluvial deposits. |
Во-первых, потенциальные объемы добычи на первичных месторождениях намного превышают выработку на вторичных аллювиальных отложениях. |
3.2 Firstly, the authors argue that such restriction is not in conformity with the law. |
3.2 Во-первых, автор утверждает, что такое ограничение не соответствует закону. |
Firstly, the source argues that in the present case there is no legal basis to justify Mr. Tabarzadi's deprivation of liberty. |
Во-первых, источник утверждает, что в настоящем деле не имеется правовых оснований, оправдывающих лишение г-на Табарзади свободы. |
Firstly, as a matter of principle, Myanmar rejects country-specific resolutions. |
Во-первых, Мьянма принципиально не приемлет резолюции по конкретным странам. |
Firstly, the concept of triangular cooperation should be further promoted. |
Во-первых, необходимо содействовать дальнейшему развитию концепции трехстороннего сотрудничества. |
Firstly, he had delved into the literature of the subject, with the assistance of the Secretariat. |
Во-первых, он проштудировал литературу по данному вопросу, воспользовавшись помощью Секретариата. |
Firstly, her delegation opposed such motions as a matter of principle. |
Во-первых, ее делегация в принципе возражает против таких предложений. |
Firstly, the arrest was illegal because it was not made flagrante delicto. |
Во-первых, задержание г-на Аббу не было произведено по закону, поскольку он не был застигнут на месте преступления. |
Firstly, it is extremely difficult to manage volatile short-term flows of foreign capital. |
Во-первых, крайне сложно управлять нестабильными краткосрочными потоками иностранного капитала. |
Firstly, the focal points require sufficient dedicated staff time to focus on issues related to effective relationships with the private sector. |
Во-первых, координаторы должны располагать достаточными кадровыми ресурсами для рассмотрения вопросов, касающихся налаживания эффективного взаимодействия с частным сектором. |
Firstly, the Supreme Court judges harboured preconceptions about the trial, in violation of article 14 (1). |
Во-первых, у судей Верховного суда сложились предубеждения в отношении судебного разбирательства вопреки пункту 1 статьи 1423. |
Firstly, it would not result in all unsuccessful asylum-seekers pleading before the Committee. |
Во-первых, такое признание не приведет к тому, что все безуспешные просители убежища станут обращаться в Комитет. |
Firstly, beneficiary countries should be particularly prudent concerning the future accumulation of debt. |
Во-первых, странам-бенефициарам следует проявлять особую осмотрительность в связи с возможностью повторного образования заложенности. |
Firstly, the Kyoto protocol came in to force on 16 February 2005 when the Russian Federation ratified the treaty. |
Во-первых, 16 февраля 2005 года, после его ратификации Российской Федерацией, в силу вступил Киотский протокол. |
Firstly, "Understanding" of something is a process that evolves in several stages and does not necessarily lead to an end. |
Во-первых, "осознание" чего-либо представляет собой процесс, который развивается в несколько этапов и необязательно доводится до конца. |
Firstly, improving horizontal cooperation and transfer of information between government entities would enable more effective implementation of the Convention. |
Во-первых, повысить эффективность осуществления Конвенции можно было бы за счет улучшения горизонтального сотрудничества и передачи информации между правительственными подразделениями. |
Firstly, the Permanent Forum on Indigenous Issues has been aware and sensitive to issues regarding genetic privacy and discrimination. |
Во-первых, Постоянный форум по вопросам коренных народов хорошо осведомлен о вопросах, касающихся генетической конфиденциальности и дискриминации, и внимательно следит за их рассмотрением. |
Firstly, they do not have enough support and encouragement from their families. |
Во-первых, они недостаточно поддерживаются и поощряются их семьями. |
Firstly, we can ban further explosive testing of nuclear weapons. |
Во-первых, мы можем ввести запрет на дальнейшие взрывные испытания ядерного оружия. |
Firstly, we can prevent nuclear proliferation in north-east Asia and thereby enhance peace and security in the region. |
Во-первых, мы можем предотвратить ядерное распространение в Северо-Восточной Азии и тем самым упрочить мир и безопасность в регионе. |
Firstly, it is obvious that dependence on assets in outer space, together with the number of users, is increasing. |
Во-первых, очевидно, что возрастает зависимость от ресурсов в космическом пространстве, равно как и число пользователей. |
Firstly, the outgrowers face market risk posed by a reduction in demand from the buyer. |
Во-первых, сельхозподрядчики сталкиваются на рынке с риском снижения спроса со стороны покупателя. |
Firstly, existing case statistics cannot on the whole be said to be a satisfactory measure of the extent of specific individual problems. |
Во-первых, существующую статистику обращений в целом нельзя считать удовлетворительным отражением масштаба конкретных индивидуальных проблем. |