Firstly, there was stuff drawn on my car. |
Во-первых, они рисовали на моей машине. |
Firstly, I do not come seeking money. |
Во-первых, я не гонюсь за деньгами. |
Firstly, on a purely idealogical basis, it's out of the question. |
Во-первых, по чисто идеологическим соображениям, это исключено. |
Firstly, you must find another shrubbery. |
Во-первых, вы должны найти... ещё один кустик! |
Firstly, I'll need statements from Superintendent Trethowan and the team involved in the operation. |
Во-первых, мне понадобится отчёт суперинтенданта Третговена и от членов его команды, участвовавших в операции. |
Firstly, you're the crook. |
Во-первых, повёрнутый - это Вы. |
Firstly, this revolt is still very much alive. |
Во-первых, мятеж ещё не подавлен. |
Firstly, it argues that its reservation explicitly permits the provision of compensation via administrative procedures. |
Во-первых, оно утверждает, что его оговорка недвусмысленно допускает получение компенсации путем административных процедур. |
Firstly, while national representation is important, participation and influence in decision-making at local levels are equally significant. |
Во-первых, при всей важности масштабов представленности женщин на общенациональном уровне, не менее важное значение имеют и их участие и роль в процессе принятия решений на местном уровне. |
Firstly, he strongly supports raising the age limit for recruitment and participation in armed conflict from 15 to 18. |
Во-первых, он решительно поддерживает предложение о повышении минимального допустимого возраста вербовки и участия в боевых действиях в рамках вооруженных конфликтов детей с 15 до 18 лет. |
Firstly, individuals suspected of being Government opponents (including activists and protest organizers) arrested during sweeping raids that appeared to be both speculative and unwarranted. |
Во-первых, это лица, подозреваемые в том, что они находятся в оппозиции к власти (в том числе активисты и организаторы акций протеста), которые арестовывались в ходе зачисток, носящих, как представляется, субъективный и произвольный характер. |
Firstly, countries needed to ensure policy coherence between their various IIAs and their domestic economic and development policies. |
Во-первых, странам необходимо обеспечить принципиальную согласованность между различными МИС, в которых они участвуют, и их внутренней экономической политикой и политикой в области развития. |
Firstly, the recommendation is based entirely on the alleged ambiguity of the jurisprudence of the Dispute and Appeals Tribunals. |
Во-первых, эта рекомендация полностью основывается на предположении о существовании неопределенности в судебной практике Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала. |
Firstly, it will be important to provide UN-Women with the capacity to assure the quality of its programmes at country, regional and global levels. |
Во-первых, будет важно обеспечить Структуре «ООН-женщины» необходимые возможности для качественного осуществления ее программ на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
Firstly, West Africa and the Sahel region are connected, since some countries in the Sahel region also form part of West Africa. |
Во-первых, Западная Африка и Сахельский регион взаимосвязаны, поскольку некоторые страны Сахельского региона также являются частью Западной Африки. |
Firstly, the characterization of those events as "unprecedented" sounds ludicrous, since such a statement should be supported by substantive evidential material. |
Во-первых, характеристика этих событий как «беспрецедентных» является смехотворной, поскольку данное заявление должно быть подкреплено серьезными доказательствами. |
Firstly, he had been pressured by members of his family who did not wish him to take action against the State party. |
Во-первых, он подвергался давлению со стороны членов собственной семьи, которые не хотели, чтобы он предпринимал действия против государства-участника. |
Firstly, analyse the processes that still need to be computerized and/or interconnected; |
во-первых, проанализировать процессы, которые еще должны быть компьютеризированы и/или взаимосвязаны; |
Firstly, his delegation suggested that, with the Organization's support, an international conference should be held in 2012 on productive employment for young people. |
Во-первых, делегация Туниса предлагает провести в 2012 году при поддержки со стороны Организации международную конференцию по вопросам производственной занятости молодежи. |
Firstly, innovation was necessary to ensure sufficient production to guarantee the supply of public goods and services and protect fundamental human rights. |
Во-первых, осуществление инновационной деятельности необходимо для обеспечения достаточного объема производства, гарантирующего предложение общественных благ и услуг и защиту основных прав человека. |
Firstly, the Conference would be going beyond its mandate, which merely called for the Parties to continue their efforts to fully implement the plan of action. |
Во-первых, Конференция вышла бы за рамки своего мандата, который лишь содержит призыв к Сторонам и далее прилагать усилия для полной реализации Плана действий. |
4.2 Firstly, the State party argues that the communication is inadmissible because it is now moot, given that the author has returned to Mexico of her own accord. |
4.2 Во-первых, государство-участник утверждает, что данное сообщение является неприемлемым как беспредметное, поскольку его автор по собственной инициативе возвратилась в Мексику. |
Firstly, the ICT sector in itself represents a new source of data, provided by, for example, Internet and telecommunication companies. |
Во-первых, сектор ИКТ сам по себе является новым источником информации, поставляемой, например, Интернетом и телекоммуникационными компаниями. |
Firstly, Finland does not count as homeless people living under threat of eviction or under threat of violence. |
Во-первых, в Финляндии не считаются бездомными люди, живущие под угрозой выселения или применения насилия. |
Firstly, many people aired their views through the media, pressing for the inclusion of the Bill of Rights in the Constitution. |
Во-первых, многие высказали свое мнение в средствах массовой информации, настаивая на включении Билля о правах в Конституцию. |