Firstly, the size of the overall budgetary increase for the Annual Programme was not matched by a similar increase in contributions. |
Во-первых, общее увеличение бюджета для годовой программы не сопровождалось аналогичным увеличением размера взносов. |
Firstly, national Governments needed to act in accordance with their countries' level of development, formulating their own sustainable development strategies. |
Во-первых, национальные правительства должны действовать в соответствии с уровнем развития своих стран, формулируя собственные стратегии устойчивого развития. |
Firstly, the Hyogo Framework for Action 2005-2015 should be conscientiously implemented. |
Во-первых, следует неукоснительно выполнять Хиогскую рамочную программу действий на 2005 - 2015 годы. |
Firstly, language training in French and German has continued for officers serving in officially bilingual regions. |
Во-первых, сотрудники полиции, работающие в регионах, где официально существуют два иностранных языка, продолжали изучать французский и немецкий языки. |
Firstly, as mentioned above this group of users is much differentiated and for this reason it takes into account different quality criteria. |
Во-первых, как упоминалось выше, данная группа пользователей является весьма неоднородной и по этой причине может применять неодинаковые критерии качества. |
Firstly, most of the alleged loss was incurred after 2 March 1991. |
Во-первых, большая часть заявленных потерь была понесена после 2 марта 1991 года. |
Firstly, the shapes of the footprints of pixels were represented on a given coordinate system. |
Во-первых, формы отпечатков элементов изображения представляются в определенной системе координат. |
Firstly, poverty affected mainly women and girls as several forms of discrimination rendered them more vulnerable. |
Во-первых, нищета в первую очередь затрагивает женщин и девушек, поскольку некоторые формы дискриминации делают их более уязвимыми. |
Firstly, as already mentioned, both are based on the inherent risks of certain micro-organisms and toxins. |
Во-первых, как уже упоминалось, обе они основаны на факторах риска, присущих определенным микроорганизмам и токсинам. |
Firstly, the obligation is comprehensive in scope. |
Во-первых, это обязательство носит всеобъемлющий характер. |
Firstly the BTWC does not include a provision on national authorities. |
Во-первых, КБТО не содержит положений о национальных компетентных органах. |
Firstly, the analytical part of the report does not provide the basis for such a conclusion. |
Во-первых, аналитическая часть доклада не дает оснований для такого заключения. |
Firstly, the generic types of explosive ordnance can be subdivided by the platform from which they may be fired. |
Во-первых, генерические типы взрывоопасных боеприпасов можно разбить по платформам, с которых они могут быть выстрелены. |
Firstly, the regional groups: quite a substantial portion of my professional life has been spent in multilateral diplomacy. |
Во-первых, региональные группы: довольно существенная часть моей профессиональной жизни связана с многосторонней дипломатией. |
Firstly, we should begin by doing what can be done. |
Во-первых, нам следует начать с того, что мы можем сделать. |
Firstly, international security, which remains the major objective, is everyone's business, and everyone has to contribute to it. |
Во-первых, международная безопасность, которая остается главной задачей, является всеобщим делом, и тут каждый должен вносить свою лепту. |
Firstly, high unemployment rates especially among female youths in the country particularly in the city of Freetown and other big towns. |
Во-первых, это высокий уровень безработицы, особенно среди молодых женщин, в частности во Фритауне и других крупных городах. |
4.13 Firstly, the recognition of the author's refugee status was based on many considerations other than the risk of an article 7 violation. |
4.13 Во-первых, признание статуса беженца за автором основывалось на многих соображениях, помимо угрозы нарушения положений статьи 7. |
Firstly, the length of detention was significantly less (some 26 months rather than 4 years). |
Во-первых, продолжительность содержания под стражей была значительно меньшей (около 26 месяцев, а не 4 года). |
Firstly, the author was released on 25 February 1999 pursuant to a general amnesty. |
Во-первых, 25 февраля 1999 года автор был освобожден в результате общей амнистии. |
Firstly, developing countries have to increase the pace at which they pursue, acquire, adapt and diffuse new innovations. |
Во-первых, развивающиеся страны должны активизировать свои усилия по разработке, приобретению, адаптации и распространению нововведений. |
Firstly, you will need to install the Service Pack 1. |
Во-первых, вам нужно установить Service Pack 1. |
Firstly, You have to register for Satellite Direct by answering a few simple questions and purchasing online. |
Во-первых, Вы должны зарегистрироваться для Satellite Direct, ответив на несколько простых вопросов и покупки онлайн. |
Firstly, it was found that extraverts were happier than introverts even when alone. |
Во-первых, было обнаружено, что экстраверты были счастливее интровертов даже в одиночестве. |
Firstly, cometary orbits may be perturbed by interaction with the giant planets, such as Jupiter. |
Во-первых, орбита кометы может быть возмущена при взаимодействии с планетами-гигантами, такими как Юпитер. |