Firstly, the State's legitimacy is an important prerequisite for its empowerment to act responsibly on behalf of the population. |
Во-первых, легитимность государства является одним из важных предварительных условий для того, чтобы оно имело возможность ответственно действовать от имени населения. |
Firstly, a domestic commodity exchange is not necessarily an appropriate policy instrument for all markets and all commodities. |
Во-первых, национальная товарная биржа вовсе не обязательно является надлежащим инструментом для всех рынков и всех сырьевых товаров. |
Firstly, it may strengthen their bargaining positions as they have a greater number of potential investors to consider. |
Во-первых, это может содействовать укреплению их позиций на переговорах, поскольку в данном случае расширяется круг потенциальных инвесторов. |
Firstly, the labour force (economically active persons) forms a low proportion of the total population. |
Во-первых, рабочая сила (экономически активное население) составляет незначительную долю в совокупной численности населения. |
Firstly, interest rates have been reduced on certain loan packages. The loan ceiling on socialized housing has been raised. |
Во-первых, по некоторым кредитным программам была снижена процентная ставка и увеличена максимальная сумма кредита по социальному жилью. |
Firstly, they claim to have suffered religious discrimination because of the hiring and promotion practices applicable in Ontario's separate school system. |
Во-первых, они утверждают, что подвергались религиозной дискриминации, связанной с действующей в системе отдельных школ Онтарио практикой приема на работу и продвижения по службе. |
Firstly, it was intended to maximize political exposure at the 20th anniversary, and to ensure media coverage around the world. |
Во-первых, добиться наибольшей политической огласки двадцатой годовщины и обеспечить ее освещение средствами массовой информации всего мира. |
Firstly, beneficiaries should be fully involved in needs assessment, identification of priorities and planning of activities. |
Во-первых, бенефициары должны в полной мере участвовать в оценке потребностей, определении приоритетов и планировании деятельности. |
Firstly, there is already a great deal of funding out there. |
Во-первых, средств уже предоставляется много. |
Firstly, social protection offers some income security to counter the impact of macroeconomic fluctuations. |
Во-первых, социальная защита в определенной степени гарантирует доходы населения и благодаря этому смягчает последствия макроэкономических колебаний. |
Firstly, these policies play an important role in the process of language shift. |
Во-первых, такая политика играет важную роль в процессе переключения с одного языка на другой язык. |
Firstly, apartments were built near the canal close to where the families had been living. |
Во-первых, для ряда семей были построены квартиры недалеко от канала, рядом с их предыдущим местом жительства. |
Firstly, it must be assumed that not all crimes are reported to the authorities. |
Во-первых, необходимо исходить из того, что не все преступления доводятся до сведения официальных органов. |
Firstly, the cost of doing business within the Agency's areas of operation has risen significantly over the past 12 months. |
Во-первых, за прошедшие 12 месяцев значительно возросли оперативные расходы в областях деятельности Агентства. |
Firstly, the Sanctions Committee does not constitute a procedure of international investigation or settlement as construed by the Committee. |
Во-первых, Комитет по санкциям не является процедурой международного разбирательства или урегулирования в понимании Комитета. |
Firstly, the factor of military occupation must be removed from the conflict settlement context. |
Во-первых, из контекста урегулирования конфликта должен быть устранен фактор военной оккупации. |
Firstly, such partnerships often follow different rules than those with multinationals and approaches must be adapted accordingly. |
Во-первых, во многих случаях такие партнерства придерживаются других правил, чем многонациональные партнерства, и поэтому необходима соответствующая адаптация подходов. |
Firstly, ICTs fundamentally change production systems. |
Во-первых, они коренным образом преобразуют системы производства. |
Firstly, lack of coherence set very serious limitations on the capacity of developing countries to initiate national policies that created growth. |
Во-первых, отсутствие надлежащей согласованности очень серьезно ограничивает способность развивающихся стран инициировать национальную политику, благоприятствующую росту. |
Firstly, the address list used was a number of years out of date. |
Во-первых, использовались устаревшие списки адресов, составленные несколько лет тому назад. |
Firstly, it raises public awareness on the plight and prevailing conditions of women and men. |
Во-первых, она способствует повышению информированности общественности о положении и условиях жизни женщин и мужчин. |
Firstly, the network will allow experts to exchange experience on these issues. |
Во-первых, эта сеть позволит экспертам обмениваться опытом по этим вопросам. |
Firstly, the translation of ISAs cannot be made in literal form. |
Во-первых, перевод МСА не может быть дословным. |
Firstly, these processes do not address issues of compliance with the MEAs. |
Во-первых, эти процессы не затрагивают вопросов соблюдения МЭС. |
Firstly, because women have limited access to alternative sources of livelihood for instance wage employment. |
Во-первых, потому что у женщин более ограниченный доступ к альтернативным источникам средств существования, например к оплачиваемой работе. |