| Firstly, the number of passengers travelling on unlimited-journey season tickets rose in 1980. | Во-первых, число пассажиров, рассчитанное на основе фиксированных показателей по проездным билетам на неограниченное число поездок, должно было, по оценкам 1980 года, увеличиться. |
| Firstly, how cattle can be introduced into dip vats on their own accord. | Во-первых, как понудить коров заходить в санитарную ванну по собственному желанию. |
| Firstly, I'd like to say that we're surprised to see the teacher involved in the incident on this committee. | Во-первых, я считаю удивительным, что учитель, причастный к инциденту, заседает в составе совета. |
| Firstly, it's the head off one of Mrs Barnstable's geraniums which I found lying on the ground out the back. | Во-первых, поврежденный цветок герани госпожи Барнстейбл, часть которого я обнаружил внизу на заднем дворе. |
| The following points should be considered when defining the boundaries of the topic. Firstly, it concerns only the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | Во-первых, речь идет только об иммунитете должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции. |
| Firstly, we have been consistently insisting that the Somali national reconciliation process has to continue with a view to forming a broad-based and all-inclusive government. | Во-первых, мы продолжаем настаивать на дальнейшем осуществлении национального процесса примирения в Сомали в целях формирования опирающегося на широкую основу и включающего все стороны правительства. |
| In the early morning of 30 April, Jodl replied to Krebs: Firstly, Wenck's spearhead bogged down south of Schwielow Lake. | В ночь на 30 апреля Йодль ответил Кребсу: «Во-первых, войска Венка увязли южнее озера Швилоу. |
| There are three kinds of variable stars in this category: Firstly there are the sdBV with periods from 90 to 600 seconds. | Во-первых, существуют переменные sdB-звёзды с периодами изменения блеска от 90 до 600 секунд. |
| Firstly, I am not persecuting him. I am prosecuting him. | Во-первых, я его не преследую, а обвиняю. |
| Firstly, to assure the citizens of Gotham that everything that can be done over the Joker killings is being done. | Во-первых, сообшить жителям Готэма что мы делаем всё возможное для расследований преступлений Джокера. |
| Firstly, we consider, given the interest rates applied, that Africa has paid off this debt and owes nothing more to these institutions. | Во-первых, мы считаем, что с учетом практикуемых процентных ставок Африка полностью выплатила свой долг. |
| Firstly, the same principles of aerodynamics apply to both scale and full-sized aircraft. | Во-первых, модели и самолеты строятся по одинаковым принципам аэродинамики. |
| Firstly, the changes in economic and trading groups which have taken place demand more flexible arrangements than a simple relation of developed to developing nations. | Во-первых, перемены, происходящие в экономических и торговых группировках, требуют установления более гибких взаимоотношений, чем просто отношения между развитыми и развивающимися странами. |
| Firstly, Bolivian nationality is lost as a result of acquiring another, but it can be regained simply by becoming domiciled in Bolivia (Article 39). | Во-первых, гражданство утрачивается приобретением другого, однако для его восстановления достаточно постоянно проживать в Боливии (статья 39). |
| Firstly, the businesses that form the subject of the claims traded in a variety of forms of business association. | Во-первых, лежащие в основе претензий коммерческие предприятия имели разную форму организации. |
| Firstly, a decision needs to be made as to whether to take a "big-bang" or piecemeal approach to convergence. | Во-первых, необходимо решить, каким должен быть процесс конвергенции: "шоковым" или поэтапным. |
| Firstly, like my opponents in this case, I've always believed it was a domestic issue for Austria, which should be settled... with-within her borders. | Во-первых, как и мои оппоненты, я всегда считал, что это внутреннее дело Австрии, и оно должно быть рассмотрено внутри государства. |
| Firstly, there are a thousand ex-thugs who can kick in doors and jump out of burning buildings just the same as you. | Во-первых, на свете полно бывших убийц, которые могут вышибать двери и выпрыгивать из горящих зданий, ничуть не хуже вас. |
| Firstly, our long tradition which requires strickt differentiation of tasks in the family. | Во-первых, речь идет о нашей давней традиции строго разграничивать выполнение обязанностей в семье. |
| Firstly there is the unary operator which operates on only one value, for example! | Во-первых, это унарные операторы, которые работают только с одним аргументом, например,! |
| Firstly, the development of new media tools/technologies enabling the creation of content. | Во-первых, это появление новых медийных инструментов/технологий, позволяющих создавать контент (content). |
| Firstly, this institutional-legal form creates opportunity to draw shares of many persons into the incorporated company. | Во-первых: данная организационно-правовая форма позволяет привлекать в учреждаемое общество средства широкого круга лиц. |
| Firstly, the British declared martial law in parts of the country-allowing for internment and executions of IRA men. | Во-первых, Великобритания объявила военное положение в отдельных частях страны, что позволило отправлять в лагеря и казнить членов ИРА. |
| Firstly, it was the existence of reach and many-genre folk and folk-professional art. | Во-первых, это наличие богатого в своем жанровом многообразии народного и народно-профессионального искусства. |
| Firstly, Antiochus IV had 'spent part of his early life in Rome and had acquired rather an excessive admiration for Rome's power and methods . | Во-первых, Антиох IV Эпифан «в молодости прожил некоторое время в Риме и вынес из этого периода своей жизни восхищение силой и методами римской армии». |