Firstly, schools should be places where pupils and teachers feel happy and secure. |
Во-первых, школы должны быть таким местом, где учащиеся и учителя чувствуют себя спокойно и безопасно. |
Firstly, responses showed gaps in compliance. |
Во-первых, ответы показали наличие пробелов в соблюдении положений Конвенции. |
Firstly, there is face-to-face learning. |
Во-первых, обеспечивается обучение на основе личных контактов. |
Firstly, I deny everything you just said. |
Во-первых, я отрицаю все, что ты сейчас сказала. |
Firstly, the decision was taken because it was necessary. |
Во-первых, это решение было принято потому, что оно оказалось необходимым. |
Firstly, extend the NPT, which is an invaluable instrument for global security. |
Во-первых, это - продление Договора о нераспространении, который является документом, имеющим неоценимое значение для обеспечения глобальной безопасности. |
Firstly, current institutional arrangements for promoting sustainable agriculture are largely project-based. |
Во-первых, существующие организационные механизмы содействия устойчивому развитию сельского хозяйства опираются главным образом на деятельность по проектам. |
Firstly, government lawyers and private practitioners. |
Во-первых, это юристы из государственных учреждений и юристы, занимающиеся частной практикой. |
Firstly, it will bring together all the Somali actors. |
Во-первых, она позволит собрать вместе представителей всех сил, действующих в Сомали. |
Firstly, I hope you're not a vegetarian. |
"Во-первых, я надеюсь, что ты, заяц, не вегетарианец". |
Firstly this judgement is based on freedom of expression and language. |
Во-первых, это решение опирается на принцип свободы выражения мнений и выбора языка. |
Firstly, huge debt-service payment drains away fiscal resources for development. |
Во-первых, огромные выплаты в счет обслуживания задолженности истощают финансовые ресурсы на цели развития. |
Firstly, groundwater experts use the term in entirely different meaning. |
Во-первых, специалисты по грунтовым водам используют этот термин в совершенно ином смысле. |
Firstly, the draft Protocols are designed to address very specific issues. |
Во-первых, проекты протоколов предназначены для регулирования вопросов, являющихся весьма специальными по своему характеру. |
Firstly, those exercises were not based on a standard methodology accepted ECE-wide. |
Во-первых, эти мероприятия не были основаны на стандартной методологии, принятой в рамках всей ЕЭК. |
Firstly, a criminal offence relates only to past acts. |
Во-первых, под уголовным преступлением понимаются лишь акты, имевшие место в прошлом. |
Firstly, two crucial questions are asked that Ukrainian policymakers should answer before proceeding with the reform. |
Во-первых, они ставят два важнейших вопроса, на которые директивные органы Украины должны ответить, прежде чем приступать к реформе. |
Firstly, the same stakeholders are often involved in different adaptation planning approaches. |
Во-первых, различные подходы к адаптационному планированию зачастую применяются с участием одних и тех же заинтересованных сторон. |
Firstly, it should consolidate and coordinate all data requests emanating from ESCWA. |
Во-первых, ему следует обобщить и скоординировать все просьбы о предоставлении данных, поступающие от ЭСКЗА. |
Firstly, the administrative decision was issued in a context of disciplinary sanctions that limited the freedom of the author. |
Во-первых, административное решение было вынесено в контексте дисциплинарных мер, связанных с лишением автора свободы. |
Firstly, the issue of appeals against interlocutory orders is already well settled in the case law of the Appeals Tribunal. |
Во-первых, вопрос обжалования промежуточных постановлений уже вполне урегулирован в прецедентном праве Апелляционного трибунала. |
Firstly, Kazakhstan is a modern state. |
Во-первых, Казахстан - современное государство. |
Firstly, the foreign policy promotion of the national interests should be based purely on pragmatic principles. |
Во-первых, внешнеполитическое продвижение национальных интересов на сугубо прагматических принципах. |
Firstly, transport systems have not been designed to cope with security threats. |
Во-первых, при создании транспортных систем задача преодоления угроз безопасности не ставилась. |
Firstly, not all private external debt is included in total external debt. |
Во-первых, в сумму совокупной внешней задолженности включена не вся частная внешняя задолженность. |