Английский - русский
Перевод слова Firstly
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "Firstly - Во-первых"

Примеры: Firstly - Во-первых
The reactionary AKP employs this force to its own benefit in two dimensions: firstly, by operationalizing the communal networks of the religious sects as a source of "primitive accumulation" and of course by pillaging public funds, AKP created and strengthened its own capital bases. Реакционная АКП использует эту силу в своих интересах в двух измерениях: во-первых, ведуя сетью сообществ религиозных сект как источником «примитивного накопления» и, конечно, грабя общественные фонды, АКП создала и укрепила свои собственные финансовые базы.
Mr. GOONETILLEKE (Sri Lanka): I have several statements to make this morning, firstly as the representative of Sri Lanka and secondly as the Coordinator of the Group of 21. Г-н ГУНЕТИЛЛЕКЕ (Шри-Ланка) (перевод с английского): Г-н Председатель, сегодня утром я хотел бы высказать несколько замечаний: во-первых, в качестве представителя Шри-Ланки и, во-вторых, в качестве Координатора Группы 21.
My personal impressions looking back on the experience gained through this work fall into two categories: firstly that it is easy to under-rate the work needed to construct meaningful indicators, and secondly that the effort is worthwhile and the potential benefits substantial. Опыт, накопленный в ходе работы в данной области, позволяет мне сделать следующие два основные вывода: во-первых, существует риск недооценки объема работы, необходимого для построения реальных показателей, и, во-вторых, данная работа весьма полезна, а потенциальные выгоды являются значительными.
firstly, road users and non-road users are increasingly the same group of people. во-первых, все труднее провести различие между пользователями дорогами и теми, кто ими не пользуется.
With regard to cooperation at the global level, he said that, firstly, Japan felt it was taking effective steps to combat piracy by taking up the problem at international forums, such as the United Nations General Assembly and the Consultative Process. Что касается сотрудничества на всемирном уровне, то г-н Сато заявил, что, во-первых, Япония принимает эффективные меры по борьбе с пиратством, поднимая эту проблему на международных форумах, например на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций и на совещаниях Консультативного процесса.
Mr. GOOSEN (South Africa): Mr. President, firstly, as you read through the document, having made the Presidential declaration, it would be appreciated if the secretariat could indicate what the document number of that statement would be. Г-н ГУСЕН (Южная Африка) (перевод с английского): Во-первых, поскольку, выступая с председательским заявлением, Вы огласили документ, хотелось бы, чтобы секретариат сообщил нам, каким будет номер такого документа.
With a view to contributing to such discussions, firstly Japan would like to emphasize the importance of the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the maintenance of existing moratoriums on nuclear-weapon test explosions pending its entry into force. З. В целях содействия таким дискуссиям Япония, во-первых, хотела бы подчеркнуть важность скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и поддержания до его вступления в силу существующих мораториев на испытательные взрывы ядерного оружия.
The plan of the Ministry of Housing and Lands is to develop a Sector Strategy for 2008-2020 which is geared towards meaningful social integration firstly by ensuring that land planning and housing development policy keeps pace with socio economic development and secondly by targeting needy households. В план Министерства жилищного строительства и земель входит разработка секторальной стратегии на 2008 - 2020 годы, направленной на эффективную социальную интеграцию - во-первых, путем обеспечения того, чтобы планирование землепользования и жилищная политика не отставали от социально-экономического развития, и, во-вторых, путем охвата нуждающихся семей.
He emphasized, firstly, the need for equal emphasis to be placed on the various broadcasting and publishing media used by the United Nations, due attention being accorded to the conventional media. Во-первых, он особо отмечает необходимость уделения равного внимания различным широковещательным и печатным средствам массовой информации, используемым Организацией Объединенных Наций, и традиционным средствам массовой информации.
3.3 By way of rebuttal of these possible justifications, the authors note, firstly, that procreation does not lie at the heart of marriage, and is not a necessary indicium for marriage in New Zealand law. З.З Опровергая эти возможные оправдания, авторы отмечают, что, во-первых, воспроизведение потомства не является главным предназначением брака и что согласно законодательству Новой Зеландии воспроизведение потомства не является необходимым признаком брака.
And the reason for this is, firstly, because the state in China is given a very special - it enjoys a very special significance as the representative, the embodiment and the guardian of Chinese civilization, of the civilization-state. Причиной большей легитимности власти в Китае является то, что, во-первых, государство в Китае наделено особой, особой значимостью: государство - это представитель, защитник и само воплощение китайской цивилизации, цивилизационного государства.
At "Rosbalt" they declared that the claims of the agency were unjustified: firstly, the clips were not editorial materials, secondly, the obscenities in them were masked, and, thirdly, the clips were removed from the website immediately after the warning. В "Росбалте" заявляли, что претензии ведомства неправомерны: во-первых, ролики не являлись редакционными материалами, во-вторых, матерные слова в них были замаскированы, и, в-третьих, сразу после предупреждения ролики были удалены с сайта.
That meant, firstly, balancing allocated resources against available resources through budgetary discipline, and secondly, balancing the emphasis given to different mandates, taking into account the fundamental priorities of the United Nations. Для этого необходимо обеспечить, во-первых, сбалансированное соотношение ассигнуемых ресурсов и имеющихся в распоряжении ресурсов на основе соблюдения бюджетной дисциплины и, во-вторых, сбалансированное соотношение между различными мандатами с учетом основополагающих приоритетов Организации Объединенных Наций.
The court considered, however, that that provision was not applicable, firstly because the case was one of aliud pro alio (the delivery of something different from that which was agreed upon), and secondly because CISG was applicable law in Spain and Argentina. Суд счел, что данное положение неприменимо, поскольку, во-первых, в данном случае речь шла о поставке совершенно иного товара вместо указанного в договоре, и, во-вторых, поскольку применимым законодательством и в Аргентине, и в Испании являлась КМКПТ.
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) thought that a requirement for notification prior to recognition was undesirable for two reasons: firstly because it would be expensive and secondly because the request for recognition might be rejected. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) считает, что требование об уведомлении до признания нежелательно по двум причинам: во-первых, такое уведомление было бы дорогостоящим и, во-
Reference is made to the discussion of article 15 of the Convention in paragraphs 141144 of Iceland's initial report. This examines the two main principles of Icelandic criminal procedure: firstly, the free evaluation by judges of the evidence brought forth Приводится ссылка на информацию в отношении статьи 15 Конвенции, содержащуюся в пунктах 141-144 первоначального доклада Исландии, где рассматриваются два основных принципа уголовного судопроизводства Исландии: во-первых, свободная оценка судьями представленных доказательств по делу и, во-вторых, прямое представление доказательств в суде.
Firstly determine size by weight во-первых, в определении размеров по весу;
Firstly, there was the environmental issue. Во-первых, существует проблема экологии.
Firstly, because of the treasure. Во-первых, из-за сокровища.
Firstly, it doesn't take long to learn it. Во-первых, этому недолго научиться.
Firstly, you're a temperamental person. Во-первых, ты темпераментный человек.
Firstly, you won't spend money. Во-первых, экономия денег.
Firstly, someone needs a Tic Tac. Во-первых, кому-то нужен Тик-Так.
Firstly, for the sake of science. Во-первых, в интересах науки.
And the reason for this is, firstly, because the state in China is given a very special - it enjoys a very special significance as the representative, the embodiment and the guardian of Chinese civilization, of the civilization-state. Причиной большей легитимности власти в Китае является то, что, во-первых, государство в Китае наделено особой, особой значимостью: государство - это представитель, защитник и само воплощение китайской цивилизации, цивилизационного государства.