Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Цели

Примеры в контексте "End - Цели"

Примеры: End - Цели
We seek a suitable mechanism that would make it possible to achieve this end. Мы ищем соответствующий механизм, который позволил бы достичь этой цели.
Towards this end, the convening of international conferences has proved to be an effective mechanism. Эффективным механизмом для достижения этой цели оказался созыв международных конференций.
It keenly hopes that with the assistance of the international community it will achieve this objective before the end of the present decade. Она твердо надеется, что при содействии международного сообщества она добьется этой цели до конца нынешнего десятилетия.
New syllabi will state the goals which are to be achieved by the end of the fifth and ninth year of school. В них будут указаны цели, которые должны быть достигнуты к концу пятого и девятого годов обучения.
Let us renew our resolve to pursue to the end the lofty purposes and principles of the Charter of our Organization. Давайте возобновим нашу решимость до конца выполнить благородные цели и принципы Устава нашей Организации.
Similarly, we expect all countries to do their share to this very end. Аналогичным образом мы ожидаем, что все страны внесут свой вклад в достижение этой цели.
It is convinced that an effective CTBT would constitute an important step towards that end. Она убеждена, что эффективный ДВЗИ стал бы важным шагом по пути к этой цели.
China needs a long-term peaceful and tranquil international environment and has been making every effort to achieve this end. Китай нуждается в долговременном мире и спокойной международной обстановке и прилагает все усилия для достижения этой цели.
Finally, the Member States themselves should remember that the common system was merely a means to an end. И наконец, самим государствам-членам следует помнить о том, что общая система является просто средством к достижению цели.
International solidarity was a crucial means of achieving that end. Международная солидарность является одним из важных средств достижения этой цели.
Individual States and the United Nations system as a whole should contribute towards this end. Свой вклад в достижение этой цели должны внести отдельные государства и вся система Организации Объединенных Наций в целом.
However, the Government and UNITA have agreed on a number of practical arrangements towards that end. Однако правительство и УНИТА договорились о ряде практических мер для достижения этой цели.
This has been expressly recognized in a variety of international instruments, some of which have been dedicated exclusively to serve that end. Это было прямо признано в целом ряде международных соглашений, часть из которых посвящена исключительно достижению этой цели.
The ongoing institutional reform of the Organization may serve this end. Нынешняя институциональная реформа Организации может способствовать достижению этой цели.
A number of specific suggestions towards this end are found in the following section. В нижеследующем разделе приводится ряд конкретных предложений, направленных на достижение этой цели.
Towards that end, the Government of Algeria has offered to host the conference. Стремясь к осуществлению этой цели, правительство Алжира предложило принять эту Конференцию.
We believe that there are enough intergovernmental mandates to permit the Secretariat to tailor programmes towards this end. По нашему мнению, существует достаточно межправительственных мандатов, которые позволят Секретариату разработать конкретные программы для достижения этой цели.
A conscious policy of promoting the adoption and diffusion of energy-efficient technologies and practices is essential towards this end. Для достижения этой цели существенно необходимо осознанно проводить политику содействия внедрению и распространению энергоэффективных технологий и методов.
The Council pays tribute to the courage and determination of all those who have worked tirelessly towards this end. Совет воздает должное за мужество и решительность всем тем, кто неустанно работал для достижения этой цели.
Our reform exercise should not be an end in itself but should be approached and achieved with these objectives in mind. Наши усилия в рамках реформы должны быть не самоцелью, их следует рассматривать и предпринимать, имея в виду эти цели.
We are all committed to trying to complete negotiations on the CTBT by the end of June this year. Все мы привержены цели завершения переговоров по ДВЗИ к концу июня сего года.
He fully supported the milestone Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, the application of which would bring the end goal much closer. Он полностью поддерживает историческую Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма, осуществление которой намного приблизило бы достижение конечной цели.
The creation of the Transitional Executive Council (TEC) and its sub-council is a means to an end. Создание Переходного исполнительного совета (ПИС) и подсовета является лишь средством достижения цели.
This falls short of the original target of all offices running PROMS by the end of 1998. Это не соответствует первоначальной цели внедрить СУП во всех отделениях к концу 1998 года.
Empowerment is the very essence of human development, not just a means to an end. Расширение возможностей человека - это сама суть человеческого развития, а не всего лишь средство для достижения какой-либо другой цели 70/.