A number of steps have been taken to achieve that end. |
Для достижения этой цели был принят ряд мер. |
Uganda therefore viewed the Treaty as part of a process towards that end. |
Уганда рассматривает его в качестве одного из элементов процесса достижения этой цели. |
It has also requested other countries concerned to use their influence to achieve that end. |
Мы также обратились к другим странам, которых это касается, с просьбой использовать свое влияние для достижения этой цели. |
Major steps towards this end have already been taken. |
Значительные этапы на пути к этой цели уже пройдены. |
This end was sought at a time when hope and idealism prevailed in the international community. |
Стремление к этой цели было выражено в период, когда в международном сообществе превалировали надежда и идеализм. |
Hence, on the occasion of Disarmament Week, we must reiterate the call for continued efforts towards that end. |
Поэтому по случаю соблюдения Недели разоружения мы должны повторить призыв продолжать усилия в направлении достижения этой цели. |
We urge the United Nations to allocate more funds towards this end. |
Мы призываем Организацию Объединенных Наций выделить больше средств для достижения этой цели. |
As at the end of July 1995, the objectives were far from being attained. |
Однако по состоянию на конец июля 1995 года эти цели были еще далеко не достигнуты. |
Several speakers paid tribute to the tireless work of the Department in bringing to an end the apartheid regime in South Africa. |
Некоторые выступавшие отдали должное "неустанной" деятельности Департамента по достижению цели ликвидации режима апартеида в Южной Африке. |
The end of the cold war should have freed immense resources for development. |
Окончание "холодной войны" должно было высвободить огромные ресурсы на цели развития. |
The IAEA has continued to assist the African States in their efforts towards this end. |
МАГАТЭ продолжает оказывать содействие африканским государствам в их усилиях по достижению этой цели. |
She therefore reaffirmed her delegation's willingness to work towards that end. |
В силу вышеизложенного Эквадор подтверждает свою готовность прилагать усилия для достижения этой цели. |
It's just a means to an end. |
Это просто средство для достижения цели. |
Many delegations saw the integrated offices as the best means to that important end. |
Многие делегации высказали мнение, что наиболее эффективным средством достижения этой важной цели является создание объединенных отделений. |
To achieve that end, substantially more preparatory background work by the Council's relevant subsidiary bodies and secretariat would seem indispensable. |
Как представляется, непременное условие для достижения этой цели - проведение гораздо более глубокой подготовительной работы соответствующими вспомогательными органами Совета и Секретариатом. |
His delegation was ready to play an active role in the constructive dialogue towards that end. |
Его делегация готова играть активную роль в конструктивном диалоге, направленном на достижение этой цели. |
While his country was prepared to cooperate fully to expedite repatriation, it would require considerable resources to achieve that end. |
Хотя его страна готова в полной мере сотрудничать в целях скорейшей репатриации, для достижения этой цели потребуются значительные ресурсы. |
It is our pleasure to facilitate the achievement of that end. |
Мы рады облегчить достижение этой цели. |
Progress has been made towards this end, but more should and can be done. |
Был достигнут прогресс в направлении этой цели, однако должно и может быть сделано больше. |
On behalf of my delegation, I assure the Assembly that we will extend our full cooperation in order to achieve this end. |
От имени моей делегации я заверяю Ассамблею, что мы будем по-прежнему оказывать всяческое сотрудничество для достижения этой цели. |
The implementation will succeed if both parties work persistently, pragmatically and professionally towards this end. |
Осуществление окажется успешным, если обе стороны будут работать настойчиво, прагматично и профессионально для достижения этой цели. |
All parties must exercise their authority to achieve this end. |
Все стороны должны использовать свой авторитет для достижения этой цели. |
We are confident that the administering Powers and the Special Committee will work jointly towards this end. |
Мы уверены, что управляющие державы и Специальный комитет будут сотрудничать в деле достижения этой цели. |
We are ready to contribute, with our modest efforts, towards that end. |
Мы готовы способствовать достижению этой цели своими скромными усилиями. |
To be effective towards this end, disarmament must be universal and embrace all categories of weapons, including conventional weapons. |
Для того чтобы эффективно продвигаться к этой цели, разоружение должно быть универсальным и охватывать все категории оружия, включая обычное. |