| A number of steps have been taken to achieve that end. | Для достижения этой цели был принят ряд мер. |
| Uganda therefore viewed the Treaty as part of a process towards that end. | Уганда рассматривает его в качестве одного из элементов процесса достижения этой цели. |
| It has also requested other countries concerned to use their influence to achieve that end. | Мы также обратились к другим странам, которых это касается, с просьбой использовать свое влияние для достижения этой цели. |
| Major steps towards this end have already been taken. | Значительные этапы на пути к этой цели уже пройдены. |
| This end was sought at a time when hope and idealism prevailed in the international community. | Стремление к этой цели было выражено в период, когда в международном сообществе превалировали надежда и идеализм. |
| Hence, on the occasion of Disarmament Week, we must reiterate the call for continued efforts towards that end. | Поэтому по случаю соблюдения Недели разоружения мы должны повторить призыв продолжать усилия в направлении достижения этой цели. |
| We urge the United Nations to allocate more funds towards this end. | Мы призываем Организацию Объединенных Наций выделить больше средств для достижения этой цели. |
| As at the end of July 1995, the objectives were far from being attained. | Однако по состоянию на конец июля 1995 года эти цели были еще далеко не достигнуты. |
| Several speakers paid tribute to the tireless work of the Department in bringing to an end the apartheid regime in South Africa. | Некоторые выступавшие отдали должное "неустанной" деятельности Департамента по достижению цели ликвидации режима апартеида в Южной Африке. |
| The end of the cold war should have freed immense resources for development. | Окончание "холодной войны" должно было высвободить огромные ресурсы на цели развития. |
| The IAEA has continued to assist the African States in their efforts towards this end. | МАГАТЭ продолжает оказывать содействие африканским государствам в их усилиях по достижению этой цели. |
| She therefore reaffirmed her delegation's willingness to work towards that end. | В силу вышеизложенного Эквадор подтверждает свою готовность прилагать усилия для достижения этой цели. |
| It's just a means to an end. | Это просто средство для достижения цели. |
| Many delegations saw the integrated offices as the best means to that important end. | Многие делегации высказали мнение, что наиболее эффективным средством достижения этой важной цели является создание объединенных отделений. |
| To achieve that end, substantially more preparatory background work by the Council's relevant subsidiary bodies and secretariat would seem indispensable. | Как представляется, непременное условие для достижения этой цели - проведение гораздо более глубокой подготовительной работы соответствующими вспомогательными органами Совета и Секретариатом. |
| His delegation was ready to play an active role in the constructive dialogue towards that end. | Его делегация готова играть активную роль в конструктивном диалоге, направленном на достижение этой цели. |
| While his country was prepared to cooperate fully to expedite repatriation, it would require considerable resources to achieve that end. | Хотя его страна готова в полной мере сотрудничать в целях скорейшей репатриации, для достижения этой цели потребуются значительные ресурсы. |
| It is our pleasure to facilitate the achievement of that end. | Мы рады облегчить достижение этой цели. |
| Progress has been made towards this end, but more should and can be done. | Был достигнут прогресс в направлении этой цели, однако должно и может быть сделано больше. |
| On behalf of my delegation, I assure the Assembly that we will extend our full cooperation in order to achieve this end. | От имени моей делегации я заверяю Ассамблею, что мы будем по-прежнему оказывать всяческое сотрудничество для достижения этой цели. |
| The implementation will succeed if both parties work persistently, pragmatically and professionally towards this end. | Осуществление окажется успешным, если обе стороны будут работать настойчиво, прагматично и профессионально для достижения этой цели. |
| All parties must exercise their authority to achieve this end. | Все стороны должны использовать свой авторитет для достижения этой цели. |
| We are confident that the administering Powers and the Special Committee will work jointly towards this end. | Мы уверены, что управляющие державы и Специальный комитет будут сотрудничать в деле достижения этой цели. |
| We are ready to contribute, with our modest efforts, towards that end. | Мы готовы способствовать достижению этой цели своими скромными усилиями. |
| To be effective towards this end, disarmament must be universal and embrace all categories of weapons, including conventional weapons. | Для того чтобы эффективно продвигаться к этой цели, разоружение должно быть универсальным и охватывать все категории оружия, включая обычное. |