A means to an end. |
Средством, ведущим к цели. |
It was a means to an end. |
Это был путь к цели. |
A means to an end. |
Средством для достижения цели. |
They're a means to an end. |
Они средство для достижения цели. |
There's no end goal in sight. |
Нет никакой конечной цели. |
This is all just a means to an end. |
Это лишь средство достижения цели. |
It's a means to an end. |
Это способ достижения цели. |
Mandate, mission and end state |
Мандат, задачи и конечные цели |
It's a means to an end. |
Это средство достижения цели. |
After all, you pointed out that reason is just a means to an end, and the end depends on the reasoner's passions. |
Ведь философ Юм отметил, что разум - это лишь средство к достижению цели, и эта цель зависит от желаний мыслящего. |
Results 50. Development cooperation - and aid specifically - is a means to an end, not an end in itself. |
Сотрудничество в целях развития в целом и оказание внешней помощи - это не самоцель, а лишь средство достижения цели. |
It's a means to an end, not an end in itself, andautomation allows us to have that machinery. |
Это средство, ведущее к цели, а вовсе не сама цель.Автоматизация позволяет нам иметь этот механизм. |
Putting people at the centre of development made economic growth a means to an end, rather than an end in itself. |
Тот факт, что человек был помещен в центр социального развития, превратило экономический рост из самоцели в средство достижения цели. |
Food sovereignty offers an alternative vision that puts food security first and treats trade as a means to an end, rather than as an end in itself. |
Она предлагает альтернативное видение проблемы, ставя во главу угла продовольственную безопасность и рассматривая торговлю не как самоцель, а как средство достижения цели. |
Since knowledge and ICT-enabled development were a means to an end, not an end in themselves, they must be linked to overall development programmes. |
Поскольку знания и разработка ИКТ являются не самоцелью, а средством для достижения цели, они должны увязываться с общими программами развития. |
His delegation called for efforts to be made to achieve that end. |
Его делегация призывает добиваться достижения этой цели. |
The above considerations might also lead to taking up the options with least risk to achieve a given end. |
В соответствии с вышеизложенными соображениями для достижения любой цели выбирается наименее рискованный путь. |
No price is too high to achieve that end, so traditional threats about dividing Ukraine have been used. |
И достигнуть этой цели надо любой ценой, так что используются традиционные угрозы территориального раздела Украины. |
Chemical fertilizer-free vegetables and fruit are packaged and marketed to the same end. |
Выращиваемые на арендуемых землях без использования химических удобрений овощи и фрукты продаются на рынке, а вырученные деньги направляются на цели обеспечения деятельности организации. |
The World Food Summit scheduled to be held in Rome should effectively contribute towards that end. |
Достижению этой цели в значительной степени должно способствовать проведение Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая состоится в Риме. |
One excellent means of attaining that end would be the combined consideration of as yet unconsidered State party reports. |
Действенным средством достижения этой цели стало бы рассмотрение за один раз докладов государств-участников, которые эти органы еще не успели изучить. |
While the prime responsibility for destruction lies with the possessor States themselves, non-possessors can also contribute towards that end. |
И хотя главная ответственность за ликвидацию лежит на самих государствах, обладающих химическим оружием, не обладающие им государства тоже могут способствовать достижению этой цели. |
Yet studies show that post-conflict countries are most vulnerable to a return to conflict three to five years after the end of fighting. |
Хотя ее основные сторонники настаивали на том, что ее объектом являются так называемые «негосударственные субъекты», в действительности она идет гораздо дальше объявленной цели не допустить приобретения этими субъектами оружия массового уничтожения, средств его доставки или связанных с ним материалов. |
Those in the world around him are a means to an end. |
Окружающие его люди - средства достижения цели. |
Psychopathic violence is predominantly goal-oriented, a means to a very particular end. |
Насилие психопатов преобладающе настроено на достижение цели, т.е. на крайне специфическую концовку. |