Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Цели

Примеры в контексте "End - Цели"

Примеры: End - Цели
A means to an end. Средством, ведущим к цели.
It was a means to an end. Это был путь к цели.
A means to an end. Средством для достижения цели.
They're a means to an end. Они средство для достижения цели.
There's no end goal in sight. Нет никакой конечной цели.
This is all just a means to an end. Это лишь средство достижения цели.
It's a means to an end. Это способ достижения цели.
Mandate, mission and end state Мандат, задачи и конечные цели
It's a means to an end. Это средство достижения цели.
After all, you pointed out that reason is just a means to an end, and the end depends on the reasoner's passions. Ведь философ Юм отметил, что разум - это лишь средство к достижению цели, и эта цель зависит от желаний мыслящего.
Results 50. Development cooperation - and aid specifically - is a means to an end, not an end in itself. Сотрудничество в целях развития в целом и оказание внешней помощи - это не самоцель, а лишь средство достижения цели.
It's a means to an end, not an end in itself, andautomation allows us to have that machinery. Это средство, ведущее к цели, а вовсе не сама цель.Автоматизация позволяет нам иметь этот механизм.
Putting people at the centre of development made economic growth a means to an end, rather than an end in itself. Тот факт, что человек был помещен в центр социального развития, превратило экономический рост из самоцели в средство достижения цели.
Food sovereignty offers an alternative vision that puts food security first and treats trade as a means to an end, rather than as an end in itself. Она предлагает альтернативное видение проблемы, ставя во главу угла продовольственную безопасность и рассматривая торговлю не как самоцель, а как средство достижения цели.
Since knowledge and ICT-enabled development were a means to an end, not an end in themselves, they must be linked to overall development programmes. Поскольку знания и разработка ИКТ являются не самоцелью, а средством для достижения цели, они должны увязываться с общими программами развития.
His delegation called for efforts to be made to achieve that end. Его делегация призывает добиваться достижения этой цели.
The above considerations might also lead to taking up the options with least risk to achieve a given end. В соответствии с вышеизложенными соображениями для достижения любой цели выбирается наименее рискованный путь.
No price is too high to achieve that end, so traditional threats about dividing Ukraine have been used. И достигнуть этой цели надо любой ценой, так что используются традиционные угрозы территориального раздела Украины.
Chemical fertilizer-free vegetables and fruit are packaged and marketed to the same end. Выращиваемые на арендуемых землях без использования химических удобрений овощи и фрукты продаются на рынке, а вырученные деньги направляются на цели обеспечения деятельности организации.
The World Food Summit scheduled to be held in Rome should effectively contribute towards that end. Достижению этой цели в значительной степени должно способствовать проведение Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая состоится в Риме.
One excellent means of attaining that end would be the combined consideration of as yet unconsidered State party reports. Действенным средством достижения этой цели стало бы рассмотрение за один раз докладов государств-участников, которые эти органы еще не успели изучить.
While the prime responsibility for destruction lies with the possessor States themselves, non-possessors can also contribute towards that end. И хотя главная ответственность за ликвидацию лежит на самих государствах, обладающих химическим оружием, не обладающие им государства тоже могут способствовать достижению этой цели.
Yet studies show that post-conflict countries are most vulnerable to a return to conflict three to five years after the end of fighting. Хотя ее основные сторонники настаивали на том, что ее объектом являются так называемые «негосударственные субъекты», в действительности она идет гораздо дальше объявленной цели не допустить приобретения этими субъектами оружия массового уничтожения, средств его доставки или связанных с ним материалов.
Those in the world around him are a means to an end. Окружающие его люди - средства достижения цели.
Psychopathic violence is predominantly goal-oriented, a means to a very particular end. Насилие психопатов преобладающе настроено на достижение цели, т.е. на крайне специфическую концовку.