Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Цели

Примеры в контексте "End - Цели"

Примеры: End - Цели
First, privatization was not an end in itself; it was simply a means to an end. Во-первых, приватизация - это не самоцель; она представляет собой не что иное, как средство достижения цели.
In other words, it is a means to an end, not an end in itself. Иными словами, речь идет о средстве достижения цели, а не о самоцели.
We fully share those concerns, but we regard this decision to appoint a Special Coordinator as a means to help us achieve that end, rather than an end in itself. Мы полностью разделяем эти озабоченности, однако рассматриваем данное решение о назначении Специального координатора в качестве одного из средств, способствующих достижению этой цели, а не как самоцель.
Peacekeeping is not an end in itself, but a means to an end and should not be seen as a substitute for the task of nation-building. Миротворчество - это не самоцель, а средство для достижения цели, и его не следует рассматривать как нечто, заменяющее собой задачу государственного строительства.
For example, appointing gender specialists, while a worthwhile objective, is still primarily a means, a step towards an end, and not an end in itself. Например, назначение специалистов по гендерным вопросам, которое является достойной целью, в то же время по-прежнему остается в основном средством, одним из шагов к достижению цели, а не самой целью.
That support must urgently be marshalled to assist the parties in achieving that end. Необходимо безотлагательно воспользоваться такой поддержкой, чтобы оказать сторонам содействие в достижении этой цели.
We will work tirelessly towards that end. Мы будем неустанно стараться добиться этой цели.
All socio-political groups should be mobilized towards this end. Все социально-политические группы должны быть мобилизованы на достижение этой цели.
Making real progress to reach that end would be our most important contribution to the historic test of multilateralism which we are now facing. Достижение подлинного прогресса для приближения к этой цели было бы нашим самым важным вкладом в исторический экзамен на прочность многостороннего подхода, который нам сейчас предстоит.
It is our hope that the Phuket meeting will provide the needed political impetus towards that end. Мы надеемся, что встреча на острове Пхукет придаст столь необходимую политическую динамику достижению этой цели.
Japan will spare no effort in working with other Member States to achieve that end. Япония не пожалеет сил для того, чтобы работать вместе с другими государствами-членами во имя достижения этой цели.
In this respect, she wishes to congratulate all international, regional and national NGOs that have consistently worked with the Commission towards this end. В этой связи она хотела бы дать высокую оценку всем международным, региональным и национальным НПО, которые последовательно сотрудничают с Комиссией для достижения этой цели.
Delegations should take the necessary steps to achieve that end. Делегациям следует предпринять необходимые шаги для достижения этой цели.
Efforts under way to achieve that end were of crucial importance. Предпринимаемые для достижения этой цели усилия имеют огромное значение.
Uganda had made several concessions in the hope of accelerating progress towards that end. Уганда пошла на несколько уступок в надежде ускорить прогресс в достижении этой цели.
Every effort should be made to find viable means and methods of achieving that end. Должны быть приложены все усилия к тому, чтобы найти практически осуществимые методы и средства достижения такой цели.
The Committee trusts that its efforts will result in a positive contribution towards that end. Комитет полагает, что эти усилия позволят внести позитивный вклад в достижение этой цели.
Let us work towards that end. Давайте трудиться ради именно такой цели.
China is ready and willing to participate directly in efforts towards that end and to contribute to the process. Китай готов и стремиться принять непосредственное участие в усилиях по осуществлению этой цели и содействовать этому процессу.
We hope that this summit's outcome will trace a clear road map towards that end. Мы надеемся, что итоги нынешнего саммита позволят разработать четкую «дорожную карту», указывающую путь к этой цели.
We have embarked on the decisive stage of the road to renewal; we are all responsible for reaching the end. Мы вступили в решающий этап на пути к обновлению; все мы несем ответственность за достижение этой цели.
We hope that the Armenian side will demonstrate the same constructive approach towards that end. Мы надеемся, что армянская сторона продемонстрирует аналогичный конструктивный подход для достижения этой цели.
It should be called upon to provide its assistance to all those who are working towards that same end. Ее следует призвать оказывать помощь всем тем, кто работает во имя достижения той же цели.
The Chinese delegation has always stressed that sanctions are only a means, and not an end in themselves. Делегация Китая всегда подчеркивала, что санкции являются лишь средством достижения цели, а не самоцелью.
These objectives constitute "end states" for the planning framework. Эти цели указывают на конечные результаты для рамок планирования.