Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Цели

Примеры в контексте "End - Цели"

Примеры: End - Цели
The Special Rapporteur stated that close monitoring to completely end trafficking of children for this purpose is urgent and imperative. Специальный докладчик заявила, что необходимо тщательно проследить за тем, чтобы торговля детьми для этой цели была полностью искоренена.
We welcome the fact that 57 States have set interim national targets by the end of 2006, in accordance with the Political Declaration. Мы приветствуем тот факт, что к концу 2006 года 57 государств сформулировали промежуточные национальные цели в соответствии с Политической декларацией.
The Advisory Committee was informed that extrabudgetary contributions had been made available for the continuation of webcasting until the end of 2007. Консультативный комитет был проинформирован о получении внебюджетных взносов на цели продолжения практики Интернет-вещания до конца 2007 года.
If that goal was to be achieved, there must also be an end to outside interference and provocation along the country's borders. Чтобы добиться этой цели, необходимо обеспечить прекращение вмешательства извне и провокаций на границах этой страны.
In this perspective, a multifaced export strategy in the health sector has been implemented since the end of the 1980s. С учетом этой цели с конца 80-х годов в сфере здравоохранения осуществляется многоцелевая экспортная стратегия.
The developed countries are fully capable of honouring their commitments, and they should play their proper role towards this end. Развитые страны вполне способны выполнить свои обязательства, и они должны сыграть свою адекватную роль в достижении этой цели.
We support the current efforts before the United Nations for a comprehensive strategy to be adopted towards this end. Мы поддерживаем представленные Организации Объединенных Наций усилия, направленные на разработку всеобъемлющей стратегии, которая должна быть принята для достижения этой цели.
Towards this end, the initiative will facilitate a region-wide effort to devise elements of such a system and will support such a cooperation. Для осуществления данной цели инициатива будет содействовать общерегиональным усилиям по разработке элементов такой системы и будет поддерживать подобное сотрудничество.
In his address, the Honourable Prime Minister touched on the need for the process of decolonization not to be seen as a means to an end. В своем выступлении достопочтенный премьер-министр отметил необходимость рассматривать процесс деколонизации не как средство достижения определенной цели.
We are convinced that this session of the First Committee will contribute towards that end. Мы убеждены, что текущая сессия Первого комитета внесет свой вклад в достижение этой цели.
The Special Committee intended to do its utmost to achieve that end. Специальный комитет будет делать все от него зависящее для достижения этой цели.
We must pursue it to the end. Мы должны работать над достижением этой цели.
China stands ready to work with parties concerned towards this end. Китай неизменно готов взаимодействовать с соответствующими сторонами в достижении этой цели.
We are impressed with the incremental but tangible steps that have already been taken by Africa towards this end. На нас произвели большое впечатление постепенные, однако, ощутимые шаги, которые были предприняты Африкой для достижения этой цели.
For its part, the European Union would spare no effort towards achieving that end. Европейский союз, со своей стороны, предпримет все усилия для достижения этой цели.
The proposed article, as reformulated, seeks to achieve this end. Предложенная статья в новой формулировке рассчитана на достижение именно этой цели.
We call for renewed efforts towards this end. Мы призываем активизировать усилия для достижения этой цели.
The secretariat has already reoriented its work towards this end. Секретариат уже переориентировал свою работу на эти цели.
As the first step towards that end, we offered the flexible "reward for freeze" proposal. В качестве первого шага к этой цели мы внесли предложение о «поощрении за замораживание».
We call for all conditions to be provided to reach that end. Мы призываем к созданию условий для достижения этой цели.
Finally, the revitalization of the General Assembly is the means to an end. Активизация работы Генеральной Ассамблеи является средством достижения определенной цели.
However, as at 25 September, substantial goals still remained to be accomplished before the end of the mandate. Однако по состоянию на 25 сентября до окончания мандата по-прежнему еще предстоит реализовать некоторые основные цели.
Although the Decade was coming to an end, its objectives would remain a priority of all peace-loving nations. Хотя Десятилетие подходит к концу, все миролюбивые страны должны рассматривать его цели в качестве приоритета.
The goals set in the Programme had generally been achieved by the end of 2000. К концу 2000 года цели, изложенные в указанной Программе, в основном были достигнуты.
Only through the realization of that objective can we bring to an end the turmoil that is raging in the occupied territories. Только в результате достижения этой цели мы сможем прекратить волнения, бушующие на оккупированных территориях.