The Group expresses its support for the establishment of a group of governmental experts towards that end. |
Группа одобряет идею создания группы правительственных экспертов для достижения этой цели. |
We have witnessed laudable progress towards that end, as evidenced by the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba. |
Мы отмечаем существенное продвижение вперед по пути к достижению этой цели, что подтверждается Договорами, подписанными в Тлателолко, Раротонге, Бангкоке и Пелиндабе. |
Towards that end, it was envisaged that more effective use would be made of regional coordination meetings under the aegis of the Executive Secretaries. |
С учетом этой цели было предусмотрено, что региональные координационные совещания под эгидой исполнительных секретарей будут проводиться более эффективно. |
It is truly frustrating that we have not managed to make any headway towards this end. |
И все же обескураживает, что нам не удалось продвинуться к реализации этой цели. |
We applaud Mr. Annan for his commitment, dedication and steadfast stand towards that end. |
Мы приветствуем г-на Аннана за его приверженность, преданность делу и упорство в достижении этой цели. |
The United Nations has been the world's most successful effort to achieve that end. |
Организация Объединенных Наций стала самой успешной попыткой добиться этой цели. |
First and foremost, the Iraqis themselves must work towards that end. |
Прежде всего сами иракцы должны добиваться этой цели. |
However, labour-market flexibility was not the only means of achieving that end. |
Тем не менее гибкость рынка труда является не единственным средством достижения этой цели. |
Forging local linkages and expanding exports are means to an end, namely promoting development. |
Налаживание местных связей и расширение экспорта представляют собой средства для достижения цели, которая заключается в содействии развитию. |
The upcoming article XIV Conference should be instrumental in achieving this end. |
Предстоящая конференция, которая будет созвана в соответствии со статьей XIV, должна способствовать достижению этой цели. |
I expect the Departments of Peacekeeping Operations and Management to work jointly towards this end. |
Я рассчитываю на то, что Департамент операций по поддержанию мира и Департамент по вопросам управления будут сотрудничать в деле достижения этой цели. |
Delegations stressed the centrality of reproductive health to poverty eradication and called on donors to increase funding towards that end. |
Делегации подчеркнули центральную роль репродуктивного здоровья для искоренения нищеты и призвали доноров увеличивать взносы, направляемые на достижение этой цели. |
We will support all efforts of the Presidents of this Conference that serve this overriding end. |
Мы будем поддерживать все усилия председателей Конференции, способствующие достижению этой первостепенной цели. |
The Chief Executives Board's high-level committees had endorsed the policy and strategy, which represented an important step towards that end. |
Комитеты высокого уровня Координационного совета старших руководителей поддержали эту политику и стратегию, что стало важным шагом на пути к достижению этой цели. |
No system for achieving that end was perfect, but every system could be improved. |
Ни одна из систем для достижения этой цели не является совершенной, однако любую систему можно усовершенствовать. |
The Union stands ready to support the United Nations' plans wards this end. |
Союз готов поддержать планы Организации Объединенных Наций по достижению этой цели. |
Towards that end, we should continue to seek multilateral routes through the United Nations. |
Для достижения этой цели мы должны продолжать поиски многосторонних путей в рамках Организации Объединенных Наций. |
It calls on the neutral Facilitator to pursue his mission to the end, bearing in mind the objectives of the Inter-Congolese Dialogue. |
Он просит нейтрального посредника продолжать свою миссию вплоть до ее завершения, учитывая при этом цели, стоящие перед межконголезским диалогом. |
That would divert the world from its purpose of eliminating terrorism, and would mean the end of collective security mechanisms. |
Это отвлечет мир от достижения цели ликвидации терроризма и будет означать конец механизма коллективной безопасности. |
We must ensure that terrorism also globalizes a sustained commitment to bringing about its end. |
Нам необходимо добиться того, чтобы терроризм также придал глобальный характер последовательной приверженности достижению цели его ликвидации. |
The international community is therefore urged to deploy serious efforts towards this end. |
Поэтому мы призываем международное сообщество приложить серьезные усилия для достижения этой цели. |
Over the past two years, much progress has been made towards that end. |
За последние два года на пути к этой цели был достигнут значительный прогресс. |
This brings me near the end of my message to you. |
А сейчас мы приближаемся к цели моего рассказа. |
To achieve that end, economic growth and development, and institution building were essential. |
В достижении этой цели важнейшую роль играет экономический рост и развитие, а также укрепление институциональной базы. |
This job is a means to an end for me. |
Это работа для меня лишь средство, ведущее к цели. |