Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Цели

Примеры в контексте "End - Цели"

Примеры: End - Цели
Attention should be paid to fulfilment of obligations regarding funds allocated to date for employment programmes, and this particularly because from the end of war onwards, the employment bureaux of the Federation and Republika Srpska collected for the same purposes about KM 450 million. Следует уделять внимание выполнению обязательств по средствам, уже выделенным на программы трудоустройства, и это особенно связано с тем, что с окончания войны бюро трудоустройства Федерации и Республики Сербской собрали на эти цели около 450 млн.
That plan aims to reduce the burden of malaria by 25 per cent by the end of this year, and achieve the Abuja Roll Back Malaria target of 50 per cent by the year 2010. Цель этого плана состоит в сокращении масштабов распространения малярии на 25 процентов к концу этого года и достижении содержащейся в Абуджийском плане борьбы с малярией цели сокращения масштабов заболеваемости на 50 процентов к 2010 году.
In particular, Member States agreed to adopt, by the end of 2006, comprehensive national strategies to achieve the internationally agreed development goals and objectives, including the Millennium Development Goals, supported by the global partnership for development agreed in Monterrey. В частности, государства-члены договорились о принятии к концу 2006 года всеобъемлющих национальных стратегий достижения согласованных на международном уровне целей и задач в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, при поддержке глобального партнерства содействия развитию, согласованного в Монтеррее.
The Global Fund reports that its total international disbursements for malaria in 2005 were approximately $308 million, bringing the total disbursed to date by the by the end of July 2006 to approximately $748 million. Согласно сообщениям Глобального фонда, все его международные выплаты на цели борьбы с малярией составили в 2005 году около 308 млн. долл. США, в результате чего общий объем реальных выплат к концу июля 2006 года достиг приблизительно 748 млн. долл. США.
In addition, the agreement at the World Summit to formulate national development strategies by the end of 2006 was aimed at expanding the focus of national policy decisions to include the internationally agreed development goals. Кроме этого, достигнутое на Всемирном саммите соглашение в отношении разработки национальных стратегий развития к концу 2006 года было призвано обеспечить расширение сферы охвата решений в области национальной политики, с тем чтобы в них были отражены и согласованы на международном уровне цели в области развития.
As at the end of the previous reporting period, the New Zealand Health Charter adopted in 1989 with its 10 health goals for priority attention was the basic expression of government policies and its relevant enclosures). В конце предыдущего отчетного периода Новозеландская хартия в области здравоохранения, принятая в 1989 году и определившая первоочередные цели в области здравоохранения, стала главным отражением государственной политики и соответствующие приложения).
By the end of 2002, at least 22 countries had developed an education for all plan, and more had incorporated education goals into their education sector policies and plans, poverty reduction strategies and national development plans. К концу 2002 года по меньшей мере 22 страны разработали план «Образование для всех» и еще большее число стран включили цели в области образования в свою политику и планы, касающиеся образования, стратегии в области уменьшения нищеты и национальные планы развития.
At the end we came up with the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, which embodied a vision of engaging in a comprehensive offensive against poverty, deprivation and lack of development. В результате мы подготовили Декларацию тысячелетия и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые воплощают концепцию участия во всеобщей борьбе с нищетой, лишениями и отсутствием развития.
The SDGs, comprising 17 goals and 169 related targets, are the result of extensive political negotiations, and will set the benchmarks over the next 15 years for achieving the international community's overarching objective: to "end poverty in all its forms everywhere." 17 голов и 169 смежных целевых задач, которые составляют ЦУР, будут результатом интенсивных политических переговоров и позволят установить ориентиры на ближайшие 15 лет для достижения намеченной международным сообществом всеобъемлющей цели: «покончить с нищетой во всех ее формах и повсюду».
For this purpose rules governing the detention of persons awaiting trial or appeal before the Tribunal or otherwise detained on the authority of the Tribunal ("the rules of detention") were adopted by the Tribunal at the end of its third session on 5 May 1994. Для этой цели Трибунал в конце своей третьей сессии 5 мая 1994 года принял правила, регулирующие содержание под стражей лиц, ожидающих суда или обжалования в Трибунале или по иным основаниям содержащихся под стражей по распоряжению Трибунала ("правила содержания под стражей").
Integrating the programme of work of the United Nations University with the overall work of the United Nations system would be an important contribution towards that end, as would the inclusion by the periodic conferences of academic disciplines of panels or programmes involving United Nations practitioners. Важным вкладом в достижение этой цели будет увязывание программы работы Университета Организации Объединенных Наций с общей деятельностью системы Организации Объединенных Наций, а также включение в формат периодических конференций групп по рассмотрению академических дисциплин или программ с участием специалистов-практиков Организации Объединенных Наций.
A series of international conferences and meetings for social progress, held in France, Norway and Chile, and the preparation of a series of seminars to be held in Denmark will also serve that end. Ряд международных конференций и встреч в интересах социального прогресса, которые прошли во Франции, Норвегии и Чили, а также подготовка серии семинаров, которые состоятся в Дании, также послужат этой цели.
Calls upon all States to intensify their actions to promote effective cooperation in the efforts to combat drug abuse and illicit trafficking so as to contribute to a climate conducive to achieving that end, on the basis of the principles of equal rights and mutual respect; призывает все государства активизировать свои усилия по поощрению эффективного сотрудничества в борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, с тем чтобы содействовать установлению климата, способствующего достижению этой цели, на основе принципов равенства прав и взаимного уважения;
Welcoming the decision of the international conference held in Ottawa from 3 to 5 October 1996, which brought together more than 40 States, to support a global ban on anti-personnel landmines and to consider short- and medium-term measures to achieve this end, приветствуя решение состоявшей в Оттаве 3-5 октября 1996 года международной конференции, которая собрала более 40 государств, поддержать глобальное запрещение противопехотных мин и рассмотреть краткосрочные и среднесрочные меры по достижению этой цели,
To achieve that end, the many international organisations and NGOs involved in monitoring and protecting human rights in Bosnia and Herzegovina will need to intensify their efforts to push for compliance with international human rights standards. Для достижения этой цели многим международным организациям и НПО, занимающимся вопросами наблюдения за положением в области прав человека в Боснии и Герцеговине и защиты этих прав, необходимо будет активизировать свою деятельность по достижению соблюдения международных стандартов в области прав человека.
After Cuba and the United States signed the agreements that put an end to illegal emigration, the apparent purpose of that organization - promoting illegal emigration to the United States - ceased to exist. После того как Куба и Соединенные Штаты подписали соглашения, положившие конец незаконной эмиграции, явной цели этой организации - содействие незаконной эмиграции в Соединенные Штаты - более не существует.
[The Conference reaffirms that the prevention of the proliferation of nuclear weapons is not an end in itself, but an intermediate step leading towards the ultimate objective of complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. [Конференция подтверждает, что предотвращение распространения ядерного оружия - это не самоцель, а промежуточный шаг, ведущий к конечной цели полного запрещения и эффективного уничтожения ядерного оружия.
We hope that these talks will achieve their goals, namely, the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction and an end to the regional arms race in the area of conventional weapons. Мы надеемся на то, что эти переговоры достигнут своей цели, а именно: цели предотвращения распространения оружия массового уничтожения, и положат конец региональной гонке вооружений в области обычных вооружений.
The Special Representative notes that about 32 per cent of the 1999 budget allocated to education had been disbursed by the end of May, and encourages the Government to ensure that the entirety of the allocation is in fact disbursed. Специальный представитель отмечает, что к концу мая 1999 года было выделено около 32 процентов всех бюджетных средств, ассигнованных на этот год на цели образования, и призывает правительство обеспечить фактическое выделение всех ассигнованных на образование средств.
The Deputy to the Secretary-General of UNCTAD said that it was now the Working Party's task to assist the Secretary-General of UNCTAD in reflecting the organization's objectives in its work programme for the continuation of the present budgetary biennium, that is until the end of 1997. З. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД отметил, что на данном этапе перед Рабочей группой стоит задача помочь Генеральному секретарю ЮНКТАД отразить поставленные перед организацией цели в программе ее работы на оставшуюся часть текущего двухгодичного бюджетного периода, т.е. до конца 1997 года.
Until the end of 1996, programmes were generally considered as being in a transition phase between emergency and development assistance, the focus being on continued assistance for reconstruction, recovery and completion of the projects started in the previous phase. До конца 1996 года программы помощи находились в переходном периоде от чрезвычайной помощи к помощи на цели развития, и таким образом упор был перенесен на оказание помощи для восстановления разрушенного хозяйства и продолжения и завершения ранее начатых проектов.
As of the end of 1996, the World Bank had approved 16 emergency reconstruction projects for Bosnia and Herzegovina, committing some $358 million of concessional funds, of which more than $200 million have already been disbursed for reconstruction and balance-of-payments support. По состоянию на конец 1996 года Всемирный банк утвердил 16 срочных проектов реконструкции для Боснии и Герцеговины, выделив на льготных условиях около 358 млн. долл. США, из которых более 200 млн. долл. США уже выплачено на цели реконструкции и поддержку платежного баланса.
The Swiss delegation hopes that in commemorating the end of the United Nations Decade of International Law, States will recognize the importance of respect for that law and that they will commit themselves to continuing their efforts to promote the application and awareness of international law. Делегация Швейцарии выражает надежду на то, что, отмечая завершение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, государства признают важность уважения этого права и что они заявят о своей приверженности цели продолжения своих усилий по содействию принятию и пониманию международного права.
The same law gives detailed criteria on when the Ministry of Internal Affairs may end the holding of a particular public gathering, i.e.: in cases when such a gathering is directed towards: В этом же Законе подробно изложены критерии, по которым министерство внутренних дел может прекратить проведение какого-либо конкретного собрания, т.е. речь идет о случаях, когда цели такого собрания заключаются в:
In this area and others, the Secretary-General is aggressively pursuing the most far-reaching reform of the United Nations in its history - not to make the United Nations smaller as an end in itself, but to make it better. В этой области, как и в других, Генеральный секретарь активно проводит наиболее обширную в истории Организации Объединенных Наций реформу; это делается не для того, чтобы сократить Организацию Объединенных Наций в качестве конечной цели, а для того, чтобы ее улучшить.