Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Цели

Примеры в контексте "End - Цели"

Примеры: End - Цели
The Advisory Committee was informed that it is estimated that the amount of $5 million would be allocated to quick-impact projects by the end of 2010. Консультативный комитет был информирован, что, по оценкам, к концу 2010 года на цели проектов с быстрой отдачей будет выделена сумма в размере 5 млн. долл. США.
I am fully confident that we will achieve our goal of eradicating extreme poverty in Brazil by the end of my term in office. Я полностью уверена в том, что к концу моего пребывания в должности мы добьемся нашей цели по искоренению крайней нищеты в Бразилии.
They also showed that countries can go beyond inherent political grievances and unite around a common goal, namely, to put an end to the phenomenon of racism. Они также продемонстрировали, что страны способны преодолевать свои политические разногласия и объединяться вокруг общей цели, каковой является ликвидация такого явления, как расизм.
The United Nations has responded to a good number of challenges that justified its establishment at the end of the Second World War. Организация Объединенных Наций сумела решить целый ряд серьезных проблем, и именно для этой цели она и была создана по окончании Второй мировой войны.
It also has the obligation to bring to an end operations involving the arrest and detention of persons in places other than those designated by law. Они обязаны также принимать меры по недопущению содержания арестованных или задержанных лиц в других местах, кроме мест, предназначенных для этой цели законом.
To that happy end, Bhutan is prepared to share its experience and the modest development achievements made with the support of our generous partners. Для достижения этой благой цели Бутан готов поделиться своим опытом и скромными успехами в области развития, достигнутыми при поддержке наших щедрых партнеров.
While the adoption of the resolution is laudable, it is only a means to an end. Хотя принятие этой резолюции можно лишь приветствовать, это лишь средство для достижения цели.
In order to achieve such a distant end, one must have lofty goals to line the way. Для того чтобы достичь столь отдаленной цели, необходимо поставить перед собой не важные промежуточные задачи.
Since its establishment, the Special Committee on decolonization had done outstanding work to achieve that end, as had the Secretary-General. С момента своего учреждения Специальный комитет по деколонизации проделал выдающуюся работу для достижения этой цели, так же как и Генеральный секретарь.
Achieving that end could entail both progressive development and codification of international law to address any lacunae in the existing corpus of international law and State practice. Достижение этой цели может означать как прогрессивное развитие, так и кодификацию международного права, с тем чтобы заполнить любые пробелы в действующем международном праве и практике государств.
We are hopeful that the ongoing negotiations with Zimbabwe will produce a mutually satisfactory outcome, and we remain committed to collaborating constructively with colleagues to achieve that end. Мы надеемся, что продолжающиеся переговоры с Зимбабве приведут к взаимоприемлемым результатам, и сохраняем приверженность конструктивному сотрудничеству со своими коллегами для достижения этой цели.
Before concluding, allow me to reaffirm our commitment to working with you, Mr. Chairman, and other representatives towards that end. В заключение позвольте мне вновь заявить о нашей готовности работать вместе с Вами, г-н Председатель, и другими представителями для достижения этой цели.
The ministerial declaration recognized the crucial role of employment both as an end in itself and as a means to achieve poverty eradication and other key development objectives. В этом заявлении министров признается решающая роль занятости как самостоятельной цели, так и средства искоренения нищеты и реализации других ключевых целей в области развития.
We also look forward to further enhanced efforts by the Governments in the region towards that end, under the principle of ownership. Мы также возлагаем большие надежды на активизацию усилий правительств государств региона для достижения этой цели в контексте реализации принципа ответственности.
I am convinced that, in order to achieve that end, a change of pace and direction is required. Я убежден в том, что для достижения этой цели необходимо изменить темпы и направление нашей деятельности.
The measures employed should deter that course of action by presenting the peaceful alternative as a more attractive prospect or a less costly way of achieving a given end. Применяемые меры должны предотвратить такое развитие событий, предложив мирную альтернативу в качестве более привлекательного или менее дорогостоящего варианта достижения той или иной поставленной цели.
Full reconstruction of all damaged Serbian Orthodox sites has not been possible due to the exhaustion of available funds by the end of 2010. Полное восстановление всех поврежденных объектов сербского православного культурного и религиозного наследия не представляется возможным в связи с тем, что к концу 2010 года были израсходованы все средства, выделенные для этой цели.
Altogether, over SEK 900 million is being invested in 56 different measures up to the end of 2010. На цели осуществления 56 различных мероприятий к концу 2010 года выделено в общей сложности свыше 900 млн. шведских крон.
Moreover, UNDP has tended to view its interventions in local governance as ends rather than as necessary means to an end. К тому же ПРООН склонна рассматривать свои мероприятия по развитию местных органов управления в качестве цели, а не средства, необходимого для ее достижения.
The evaluation also draws attention to the fact that capacity development is, for all its importance, ultimately just a means to the end. По итогам оценки обратил на себя внимание и тот факт, что наращивание потенциала при всей его важности тем не менее является ничем иным как средством достижения цели.
The world cannot afford a peace process that does not have a comprehensive end goal in sight. Мир же не может позволить себе мирного процесса, у которого нет в обозримом будущем той или иной всеобъемлющей конечной цели.
At the end of the day, none of the Goals will succeed unless there is broad political support and national ownership. По большому счету, без широкой поддержки на политическом уровне и без национальной заинтересованности не удастся достичь ни одной цели.
A central thesis of Immanuel Kant's philosophy was the imperative to recognize that humans are ends and should not be used as mere means to an end. Центральным постулатом философии Эммануила Канта является императив, согласно которому человек является целью и не должен использоваться лишь как средство достижения цели.
I shall end my statement by assuring all members of Denmark's strong and continued commitment to reaching our common goal of universal access. Я завершу свое выступление заверением всех ее членов в твердой и неослабной приверженности Дании достижению нашей общей цели обеспечения всеобщего доступа к профилактике и лечению.
That end result will enable UNOPS to improve its reputation with clients and ensure that projects are managed effectively and that cost overruns are eliminated completely. Реализация этой конечной цели позволит ЮНОПС повысить свой авторитет среди клиентов и обеспечить эффективное управление осуществлением проектов и полное исключение случаев перерасхода средств.