| The Security Council must work towards that end. | Совет Безопасности должен приложить для достижения этой цели. |
| The observers hope that both the Government and the international community view the findings as a positive contribution towards this end. | Наблюдатели надеются на то, что как правительство, так и международное сообщество рассматривает сделанные ими выводы как позитивный вклад в достижение этой цели. |
| We therefore share certain concerns that their victory in the elections could impede further efforts towards that end. | Поэтому мы разделяем некоторую обеспокоенность тем, что их победа на выборах может стать препятствием на пути дальнейших усилий в достижении этой цели. |
| Germany is committed to this goal and undertakes focused efforts towards this end. | Германия привержена этой цели и предпринимает настойчивые усилия в этом направлении. |
| The creation of an enterprise is merely a means to achieving their goals, not an end in itself. | Собственный бизнес для них - это лишь способ достижения своей цели, а не самоцель. |
| Trade liberalization, deregulation or globalization as such are not ends in themselves, but are means to the end of rights-based development. | Либерализация торговли, дерегулирование или глобализация - не самоцель, а средство достижения цели развития на основе прав. |
| At the end of the objective, add the words "and assessing that impact through annual programme reviews". | В конце текста описания цели добавить слова «и оценки этого воздействия посредством проведения ежегодных обзоров программы». |
| The international community agrees on the end goal: a comprehensive peace based on Security Council resolutions 242, 338 and 1397. | Международное сообщество достигло согласия в отношении конечной цели: это достижение всеобъемлющего мира на основе резолюций 242, 338 и 1397 Совета Безопасности. |
| Efforts are being accelerated to reach the goal by the end of 2000. | Активизируются усилия по достижению этой цели к концу 2000 года. |
| The end which intellectual property protection should serve is the objective of human well-being, to which international human rights instruments give legal expression. | Защита интеллектуальной собственности должна служить цели процветания человечества, что получает правовое выражение в международных документах по правам человека. |
| I can solemnly assure the Assembly that my country will cooperate to achieve that end. | Я могу торжественно заверить Ассамблею, что моя страна будет сотрудничать для того, чтобы достичь этой цели. |
| We look forward with pleasure to participating in further consultations to achieve that end. | Мы с удовлетворением будем участвовать в дальнейших консультациях, направленных на достижение этой цели. |
| The Government continued to adopt policies and laws towards this end. | Правительство продолжало утверждать политические стратегии и законы, направленные на достижение этой цели. |
| The ninety-eighth session of the International Labour Conference would include a general discussion on an effective plan of action to achieve that end. | В ходе девяносто восьмой сессии Международной конференции труда планируется провести общую дискуссию, которая будет посвящена подготовке эффективного плана действий по достижению этой цели. |
| The United Nations will pursue a principled but constructive and pragmatic engagement towards that end. | Организация Объединенных Наций для достижения этой цели будет предпринимать принципиальные, но в то же время конструктивные и прагматичные шаги. |
| Technical assistance, training and other related measures towards this end should be supported. | Необходимо поощрять техническую помощь, подготовку кадров и другие аналогичные меры, направленные на достижение этой цели. |
| IPU was committed to pursuing that end, together with UNICEF and other partners. | МПС привержен делу осуществления этой цели вместе с ЮНИСЕФ и другими партнерами. |
| He expressed his appreciation to the Director-General for his active efforts to identify feasible ways and means of achieving that end. | Он дает высокую оценку усилиям Генерального директора, который активно ищет приемлемые пути и средства для достижения этой цели. |
| We made important progress towards that end during the resumed session of the Fifth Committee. | В ходе возобновленной сессии Пятого комитета мы добились важного прогресса в достижении этой цели. |
| It is therefore pursuing efforts towards this end by preparing and negotiating formal arrangements with these agencies. | Соответственно, оно прилагает усилия, направленные на достижение этой цели, разрабатывая соглашения с этими учреждениями и ведя по ним переговоры. |
| Threats to peace and security should cease to be the only international mobilizing factor, and we must act towards this end. | Угрозы миру и безопасности не должны отныне выступать в качестве единственного фактора по мобилизации международного сообщества, и мы должны стремиться к этой цели. |
| Anti-government forces are often willing to employ any and all means that might advance their end. | Антиправительственные силы нередко готовы прибегать к любым средствам, которые могли бы способствовать достижению их цели. |
| The Norwegian Government has launched a comprehensive national debt relief strategy as a contribution towards this end. | В качестве своего вклада в достижение этой цели правительство Норвегии приступило к осуществлению всеобъемлющей национальной стратегии облегчения задолженности. |
| The United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities is a key tool towards this end. | Важнейшим инструментом достижения этой цели являются разработанные Организацией Объединенных Наций Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов. |
| One of the most effective ways to reach that end is to build and enhance the peacekeeping capacities of Africa itself. | Одним из наиболее эффективных средств достижения этой цели является создание и укрепление потенциала самой Африки в области поддержания мира. |