Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Цели

Примеры в контексте "End - Цели"

Примеры: End - Цели
The Security Council must work towards that end. Совет Безопасности должен приложить для достижения этой цели.
The observers hope that both the Government and the international community view the findings as a positive contribution towards this end. Наблюдатели надеются на то, что как правительство, так и международное сообщество рассматривает сделанные ими выводы как позитивный вклад в достижение этой цели.
We therefore share certain concerns that their victory in the elections could impede further efforts towards that end. Поэтому мы разделяем некоторую обеспокоенность тем, что их победа на выборах может стать препятствием на пути дальнейших усилий в достижении этой цели.
Germany is committed to this goal and undertakes focused efforts towards this end. Германия привержена этой цели и предпринимает настойчивые усилия в этом направлении.
The creation of an enterprise is merely a means to achieving their goals, not an end in itself. Собственный бизнес для них - это лишь способ достижения своей цели, а не самоцель.
Trade liberalization, deregulation or globalization as such are not ends in themselves, but are means to the end of rights-based development. Либерализация торговли, дерегулирование или глобализация - не самоцель, а средство достижения цели развития на основе прав.
At the end of the objective, add the words "and assessing that impact through annual programme reviews". В конце текста описания цели добавить слова «и оценки этого воздействия посредством проведения ежегодных обзоров программы».
The international community agrees on the end goal: a comprehensive peace based on Security Council resolutions 242, 338 and 1397. Международное сообщество достигло согласия в отношении конечной цели: это достижение всеобъемлющего мира на основе резолюций 242, 338 и 1397 Совета Безопасности.
Efforts are being accelerated to reach the goal by the end of 2000. Активизируются усилия по достижению этой цели к концу 2000 года.
The end which intellectual property protection should serve is the objective of human well-being, to which international human rights instruments give legal expression. Защита интеллектуальной собственности должна служить цели процветания человечества, что получает правовое выражение в международных документах по правам человека.
I can solemnly assure the Assembly that my country will cooperate to achieve that end. Я могу торжественно заверить Ассамблею, что моя страна будет сотрудничать для того, чтобы достичь этой цели.
We look forward with pleasure to participating in further consultations to achieve that end. Мы с удовлетворением будем участвовать в дальнейших консультациях, направленных на достижение этой цели.
The Government continued to adopt policies and laws towards this end. Правительство продолжало утверждать политические стратегии и законы, направленные на достижение этой цели.
The ninety-eighth session of the International Labour Conference would include a general discussion on an effective plan of action to achieve that end. В ходе девяносто восьмой сессии Международной конференции труда планируется провести общую дискуссию, которая будет посвящена подготовке эффективного плана действий по достижению этой цели.
The United Nations will pursue a principled but constructive and pragmatic engagement towards that end. Организация Объединенных Наций для достижения этой цели будет предпринимать принципиальные, но в то же время конструктивные и прагматичные шаги.
Technical assistance, training and other related measures towards this end should be supported. Необходимо поощрять техническую помощь, подготовку кадров и другие аналогичные меры, направленные на достижение этой цели.
IPU was committed to pursuing that end, together with UNICEF and other partners. МПС привержен делу осуществления этой цели вместе с ЮНИСЕФ и другими партнерами.
He expressed his appreciation to the Director-General for his active efforts to identify feasible ways and means of achieving that end. Он дает высокую оценку усилиям Генерального директора, который активно ищет приемлемые пути и средства для достижения этой цели.
We made important progress towards that end during the resumed session of the Fifth Committee. В ходе возобновленной сессии Пятого комитета мы добились важного прогресса в достижении этой цели.
It is therefore pursuing efforts towards this end by preparing and negotiating formal arrangements with these agencies. Соответственно, оно прилагает усилия, направленные на достижение этой цели, разрабатывая соглашения с этими учреждениями и ведя по ним переговоры.
Threats to peace and security should cease to be the only international mobilizing factor, and we must act towards this end. Угрозы миру и безопасности не должны отныне выступать в качестве единственного фактора по мобилизации международного сообщества, и мы должны стремиться к этой цели.
Anti-government forces are often willing to employ any and all means that might advance their end. Антиправительственные силы нередко готовы прибегать к любым средствам, которые могли бы способствовать достижению их цели.
The Norwegian Government has launched a comprehensive national debt relief strategy as a contribution towards this end. В качестве своего вклада в достижение этой цели правительство Норвегии приступило к осуществлению всеобъемлющей национальной стратегии облегчения задолженности.
The United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities is a key tool towards this end. Важнейшим инструментом достижения этой цели являются разработанные Организацией Объединенных Наций Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов.
One of the most effective ways to reach that end is to build and enhance the peacekeeping capacities of Africa itself. Одним из наиболее эффективных средств достижения этой цели является создание и укрепление потенциала самой Африки в области поддержания мира.